„Dlatego składa ofiary swojemu niewodowi i spala kadzidła swojej sieci, gdyż dzięki nim większa jest jego zdobycz i lepsze jego pożywienie.”

Biblia Warszawska: Księga Habakuka 1,16

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Łukasza 16,19

King James Version

There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
Ewangelia Łukasza 16,19

Biblia Brzeska

Był niektóry człowiek bogaty, a obłoczył się w szarłat i w cienkie lniane odzienie i na każdy dzień hojnie używał.
Ewangelia św. Łukasza 16,19

Biblia Gdańska (1632)

A był niektóry człowiek bogaty, który się obłóczył w szarłat i w bisior, i używał na każdy dzień hojnie.
Łukasza 16,19

Biblia Gdańska (1881)

A był niektóry człowiek bogaty, który się obłóczył w szarłat i w bisior, i używał na każdy dzień hojnie.
Łukasza 16,19

Biblia Tysiąclecia

Żył pewien człowiek bogaty, który ubierał się w purpurę i bisior i dzień w dzień świetnie się bawił.
Ewangelia wg św. Łukasza 16,19

Biblia Warszawska

A był pewien człowiek bogaty, który się przyodziewał w szkarłatne szaty i kosztowne tkaniny i co dzień wystawnie ucztował.
Ewangelia św. Łukasza 16,19

Biblia Jakuba Wujka

Był niektóry człowiek bogaty, który obłóczył się w purpurę i w bisior i używał hojnie na każdy dzień.
Ewangelia wg św. Łukasza 16,19

Nowa Biblia Gdańska

Był pewien bogaty człowiek, który wkładał na siebie purpurę i bisior, co dzień wspaniale się zabawiając.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 16,19

Biblia Przekład Toruński

A był pewien bogaty człowiek, który ubierał się w purpurę i w delikatny len, i co dzień wspaniale się bawił.
Ewangelia Łukasza 16,19

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Był pewien bogaty człowiek, który ubierał się w purpurę i bisior i wystawnie ucztował każdego dnia.
Ewangelia Łukasza 16,19

American Standard Version

Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
Ewangelia Łukasza 16,19

Clementine Vulgate

Homo quidam erat dives, qui induebatur purpura et bysso, et epulabatur quotidie splendide.
Ewangelia Łukasza 16,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως
Ewangelia Łukasza 16,19

Young's Literal Translation

`And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,
Ewangelia Łukasza 16,19

World English Bible

"Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
Ewangelia Łukasza 16,19

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić