„Wtedy lud wzniósł okrzyk bojowy i zatrąbili na trąbach. A gdy lud usłyszał głos trąb, wzniósł potężny okrzyk bojowy i mur rozpadł się w miejscu, lud zaś wkroczył do miasta, każdy prosto przed siebie i zdobyli miasto.”

Biblia Warszawska: Księga Jozuego 6,20

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Jana 8,15

King James Version

Ye judge after the flesh; I judge no man.
Ewangelia Jana 8,15

Biblia Brzeska

Wy wedle ciała sądzicie, a ja nikogo nie sądzę.
Ewangelia św. Jana 8,15

Biblia Gdańska (1632)

Wy według ciała sądzicie; ale ja nikogo nie sądzę.
Jana 8,15

Biblia Gdańska (1881)

Wy według ciała sądzicie; ale ja nikogo nie sądzę.
Jana 8,15

Biblia Tysiąclecia

Wy wydajecie sąd według zasad tylko ludzkich. Ja nie sądzę nikogo.
Ewangelia wg św. Jana 8,15

Biblia Warszawska

Wy sądzicie według ciała, Ja nikogo nie sądzę.
Ewangelia św. Jana 8,15

Biblia Jakuba Wujka

Wy wedle ciała sądzicie, ja nikogo nie sądzę.
Ewangelia wg św. Jana 8,15

Nowa Biblia Gdańska

Wy sądzicie według cielesnej natury, ja nie sądzę nikogo.
Dobra Nowina spisana przez Jana 8,15

Biblia Przekład Toruński

Wy sądzicie według ciała, ja nikogo nie sądzę.
Ewangelia Jana 8,15

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wy sądzicie według ciała, ale ja nie sądzę nikogo.
Ewangelia Jana 8,15

American Standard Version

Ye judge after the flesh; I judge no man.
Ewangelia Jana 8,15

Clementine Vulgate

Vos secundum carnem judicatis : ego non judico quemquam ;
Ewangelia Jana 8,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

υμεις κατα την σαρκα κρινετε εγω ου κρινω ουδενα
Ewangelia Jana 8,15

Young's Literal Translation

`Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,
Ewangelia Jana 8,15

World English Bible

You judge according to the flesh. I judge no one.
Ewangelia Jana 8,15

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić