„Marek, Arystarchus, Demas, Łukasz, pomocnicy moi.”

Biblia Gdańska (1632): Filemona 1,24

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Jana 8,11

King James Version

She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
Ewangelia Jana 8,11

Biblia Brzeska

Tedy ona rzekła: Żaden, Panie! A Jezus jej powiedział: Ani ja ciebie skazuję. Idźże, a więcej nie grzesz.
Ewangelia św. Jana 8,11

Biblia Gdańska (1632)

A ona niewiasta rzekła: Żaden, Panie! A Jezus jej rzekł: Ani ja ciebie potępiam; idźże, a już więcej nie grzesz.
Jana 8,11

Biblia Gdańska (1881)

A ona niewiasta rzekła: Żaden, Panie! A Jezus jej rzekł: Ani ja ciebie potępiam; idźże, a już więcej nie grzesz.
Jana 8,11

Biblia Tysiąclecia

A ona odrzekła: Nikt, Panie! Rzekł do niej Jezus: I Ja ciebie nie potępiam. - Idź, a od tej chwili już nie grzesz!.
Ewangelia wg św. Jana 8,11

Biblia Warszawska

A ona odpowiedziała: Nikt, Panie! Wtedy rzekł Jezus: I Ja cię nie potępiam: Idź i odtąd już nie grzesz.
Ewangelia św. Jana 8,11

Biblia Jakuba Wujka

Która rzekła: Żaden, Panie. A Jezus powiedział: I ja ciebie nie potępię. Idź a już więcej nie grzesz.
Ewangelia wg św. Jana 8,11

Nowa Biblia Gdańska

Zaś ona powiedziała: Nikt, Panie. A Jezus jej powiedział: Ja także cię nie potępiam; idź i już więcej nie grzesz.
Dobra Nowina spisana przez Jana 8,11

Biblia Przekład Toruński

A ona powiedziała: Nikt, Panie! A Jezus powiedział jej: I ja cię nie potępiam; idź i więcej już nie grzesz.
Ewangelia Jana 8,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ona odpowiedziała: Nikt, Panie. A Jezus powiedział do niej: I ja ciebie nie potępiam. Idź i już więcej nie grzesz.
Ewangelia Jana 8,11

American Standard Version

And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.
Ewangelia Jana 8,11

Clementine Vulgate

Qu dixit : Nemo, Domine. Dixit autem Jesus : Nec ego te condemnabo : vade, et jam amplius noli peccare.
Ewangelia Jana 8,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

η δε ειπεν ουδεις κυριε ειπεν δε αυτη ο ιησους ουδε εγω σε κατακρινω πορευου και μηκετι αμαρτανε
Ewangelia Jana 8,11

Young's Literal Translation

and she said, `No one, Sir;` and Jesus said to her, `Neither do I pass sentence on thee; be going on, and no more sin.`
Ewangelia Jana 8,11

World English Bible

She said, "No one, Lord." Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more."
Ewangelia Jana 8,11

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić