„Mój plon jest lepszy niż szlachetny kruszec i szczere złoto; Mój nabytek cenniejszy niż wyborowe srebro.”

Nowa Biblia Gdańska: Przypowieści spisane przez Salomona 8,19

Porównanie wersetów
King James Version - Dzieje Apostolskie 7,36

King James Version

He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
Dzieje Apostolskie 7,36

Biblia Brzeska

Tenci je wywiódł, uczyniwszy cuda i znaki w Egiptcie i w Morzu Czerwonym, i na puszczy, przez czterdzieści lat.
Dzieje Apostolskie 7,36

Biblia Gdańska (1632)

I ten je wywiódł, czyniąc cuda i znamiona w ziemi Egipskiej i na morzu Czerwonem, i na puszczy, przez czterdzieści lat.
Dzieje Apostolskie 7,36

Biblia Gdańska (1881)

I ten je wywiódł, czyniąc cuda i znamiona w ziemi Egipskiej i na morzu Czerwonem, i na puszczy, przez czterdzieści lat.
Dzieje Apostolskie 7,36

Biblia Tysiąclecia

On wyprowadził ich, czyniąc znaki i cuda w ziemi egipskiej nad Morzem Czerwonym i na pustyni przez lat czterdzieści.
Dzieje Apostolskie 7,36

Biblia Warszawska

On to wywiódł ich, czyniąc cuda i znaki w Egipcie i na Morzu Czerwonym i na pustyni przez czterdzieści lat.
Dzieje Apostolskie 7,36

Biblia Jakuba Wujka

Ten je wywiódł, uczyniwszy cuda i znaki w ziemi Egipskiej i w Morzu Czerwonym, i na puszczy przez czterdzieści lat.
Dzieje Apostolskie 7,36

Nowa Biblia Gdańska

To ten ich wyprowadził, uczynił cuda i znaki w ziemi Egiptu, na morzu Czerwonym oraz czterdzieści lat na pustkowiu.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 7,36

Biblia Przekład Toruński

Ten ich wyprowadził, gdy uczynił cuda i znaki w ziemi egipskiej i na Morzu Czerwonym, i na pustyni, przez czterdzieści lat.
Dzieje Apostolskie 7,36

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

On wyprowadził ich, czyniąc cuda i znaki w ziemi Egiptu, nad Morzem Czerwonym i na pustyni przez czterdzieści lat.
Dzieje Apostolskie 7,36

American Standard Version

This man led them forth, having wrought wonders and signs in Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.
Dzieje Apostolskie 7,36

Clementine Vulgate

Hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra gypti, et in rubro mari, et in deserto annis quadraginta.
Dzieje Apostolskie 7,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουτος εξηγαγεν αυτους ποιησας τερατα και σημεια εν γη αιγυπτου και εν ερυθρα θαλασση και εν τη ερημω ετη τεσσαρακοντα
Dzieje Apostolskie 7,36

Young's Literal Translation

this one did bring them forth, having done wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years;
Dzieje Apostolskie 7,36

World English Bible

This man led them forth, having worked wonders and signs in Egypt, in the Red Sea, and in the wilderness forty years.
Dzieje Apostolskie 7,36

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić