Porównanie wersetów
King James Version - Dzieje Apostolskie 14,18
King James Version
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.Dzieje Apostolskie 14,18
Biblia Gdańska (1632)
A to mówiąc, zaledwie uspokoili lud, że im nie ofiarował.Dzieje Apostolskie 14,18
Biblia Gdańska (1881)
A to mówiąc, zaledwie uspokoili lud, że im nie ofiarował.Dzieje Apostolskie 14,18
Biblia Tysiąclecia
Tymi słowami ledwie powstrzymali tłumy od złożenia im ofiary.Dzieje Apostolskie 14,18
Biblia Warszawska
A to mówiąc, z trudem powstrzymali lud od złożenia im ofiary.Dzieje Apostolskie 14,18
Biblia Jakuba Wujka
I nadeszli niektórzy z Antiochijej i z Ikonijej Żydowie, a namówiwszy rzesze i kamionując Pawła, wywlekli go z miasta, mniemając, żeby umarł.Dzieje Apostolskie 14,18
Nowa Biblia Gdańska
A to mówiąc, ledwie uspokoili tłumy, aby im nie złożyli ofiary.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 14,18
Biblia Przekład Toruński
A to mówiąc, z trudem uspokoili tłumy, aby nie złożyli im ofiary.Dzieje Apostolskie 14,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tymi słowami ledwie powstrzymali lud od złożenia im ofiary.Dzieje Apostolskie 14,18
American Standard Version
And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.Dzieje Apostolskie 14,18
Clementine Vulgate
Supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Judi : et persuasis turbis, lapidantesque Paulum, traxerunt extra civitatem, existimantes eum mortuum esse.Dzieje Apostolskie 14,18
Textus Receptus NT
και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοιςDzieje Apostolskie 14,18
Young's Literal Translation
and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them.Dzieje Apostolskie 14,18
World English Bible
Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.Dzieje Apostolskie 14,18