Porównanie wersetów
King James Version - 1 List Piotra 4,17
King James Version
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?1 List Piotra 4,17
Biblia Brzeska
Abowiem czas jest, aby się sąd począł od domu Bożego, a jesli naprzód poczyna się od nas, któryż koniec będzie tych, co nie są posłusznymi ewanjelijej Bożej.1 List św. Piotra 4,17
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem czas jest, aby się sąd począł od domu Bożego; a ponieważ najprzód zaczyna się od nas, jakiż będzie koniec tych, co są nieposłuszni Ewangielii Bożej?1 Piotra 4,17
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem czas jest, aby się sąd począł od domu Bożego; a ponieważ najprzód zaczyna się od nas, jakiż będzie koniec tych, co są nieposłuszni Ewangielii Bożej?1 Piotra 4,17
Biblia Tysiąclecia
Czas bowiem, aby sąd się rozpoczął od domu Bożego. Jeżeli zaś najpierw od nas, to jaki będzie koniec tych, którzy nie są posłuszni Ewangelii Bożej?1 List św. Piotra 4,17
Biblia Warszawska
Nadszedł bowiem czas, aby się rozpoczął sąd od domu Bożego; a jeśli zaczyna się od nas, to jakiż koniec czeka tych, którzy nie wierzą ewangelii Bożej?1 List św. Piotra 4,17
Biblia Jakuba Wujka
Gdyż czas jest, aby się sąd począł od domu Bożego. A jeśli naprzód od nas: któryż koniec tych, co nie wierzą Ewanielijej Bożej?1 List św. Piotra 4,17
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ nadeszła pora rozpoczęcia oceny od domu Boga. A jeśli najpierw od nas, jaki będzie koniec tych, którzy są nieposłuszni Ewangelii Boga?Pierwszy list spisany przez Piotra 4,17
Biblia Przekład Toruński
Gdyż jest czas, aby rozpoczął się sąd od domu Bożego; jeżeli więc zaczyna się od nas, jaki będzie koniec tych, którzy nie okazują posłuszeństwa ewangelii Bożej?1 List Piotra 4,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nadszedł bowiem czas, aby sąd rozpoczął się od domu Bożego, a jeśli rozpoczyna się od nas, to jaki będzie koniec tych, którzy są nieposłuszni ewangelii Bożej?I List Piotra 4,17
American Standard Version
For the time [is come] for judgment to begin at the house of God: and if [it begin] first at us, what [shall be] the end of them that obey not the gospel of God?1 List Piotra 4,17
Clementine Vulgate
quoniam tempus est ut incipiat judicium a domo Dei. Si autem primum a nobis, quis finis eorum, qui non credunt Dei Evangelio ?1 List Piotra 4,17
Textus Receptus NT
οτι ο καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω1 List Piotra 4,17
Young's Literal Translation
because it is the time of the beginning of the judgment from the house of God, and if first from us, what the end of those disobedient to the good news of God?1 List Piotra 4,17
World English Bible
For the time [has come] for judgment to begin at the house of God. If it begins first at us, what will happen to those who don't obey the gospel of God?1 List Piotra 4,17