Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Mateusza 15,18
Biblia Jakuba Wujka
Ale co z ust wychodzi, z serca pochodzi, a to plugawi człowieka.Ewangelia wg św. Mateusza 15,18
Biblia Brzeska
Ale ty rzeczy, które wychodzą z ust, z samego serca pochodzą i pokalają człowieka.Ewangelia św. Mateusza 15,18
Biblia Tysiąclecia
Lecz to, co z ust wychodzi, pochodzi z serca, i to czyni człowieka nieczystym.Ewangelia wg św. Mateusza 15,18
Biblia Warszawska
Ale co z ust wychodzi, pochodzi z serca, i to kala człowieka.Ewangelia św. Mateusza 15,18
Nowa Biblia Gdańska
Ale co pochodzi z ust, z serca wychodzi, i to czyni człowieka nieczystym.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 15,18
Biblia Przekład Toruński
Ale to, co wychodzi z ust, to pochodzi z serca i to kala człowieka.Ewangelia Mateusza 15,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale to, co z ust wychodzi, pochodzi z serca i to kala człowieka.Ewangelia Mateusza 15,18
American Standard Version
But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.Ewangelia Mateusza 15,18
Clementine Vulgate
Qu autem procedunt de ore, de corde exeunt, et ea coinquinant hominem :Ewangelia Mateusza 15,18
King James Version
But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.Ewangelia Mateusza 15,18
Textus Receptus NT
τα δε εκπορευομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπονEwangelia Mateusza 15,18
Young's Literal Translation
but the things coming forth from the mouth from the heart do come forth, and these defile the man;Ewangelia Mateusza 15,18
World English Bible
But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart, and they defile the man.Ewangelia Mateusza 15,18