Porównanie wersetów
Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Marka 16,18
Biblia Jakuba Wujka
węże będą brać, i choćby co śmiertelnego pili, szkodzić im nie będzie, na niemocne ręce będą kłaść, a dobrze się mieć będą.Ewangelia wg św. Marka 16,18
Biblia Brzeska
Węże będą brać i choćby co śmiertelnego pili, żadnym sposobem im nie zaszkodzi, a ręce na niemocnych położą i będą zdrowi.Ewangelia św. Marka 16,18
Biblia Gdańska (1632)
Węże brać będą, a choćby co śmiertelnego pili, nie zaszkodzi im; na niemocne ręce kłaść będą, a dobrze się mieć będą.Marka 16,18
Biblia Gdańska (1881)
Węże brać będą, a choćby co śmiertelnego pili, nie zaszkodzi im; na niemocne ręce kłaść będą, a dobrze się mieć będą.Marka 16,18
Biblia Tysiąclecia
węże brać będą do rąk, i jeśliby co zatrutego wypili, nie będzie im szkodzić. Na chorych ręce kłaść będą, i ci odzyskają zdrowie.Ewangelia wg św. Marka 16,18
Biblia Warszawska
Węże brać będą, a choćby coś trującego wypili, nie zaszkodzi im. Na chorych ręce kłaść będą, a ci wyzdrowieją.Ewangelia św. Marka 16,18
Nowa Biblia Gdańska
Będą brać węże, nadto im nie zaszkodzi, choćby coś trującego wypili; będą nakładać ręce na chorych i będą się dobrze mieli.Dobra Nowina spisana przez Marka 16,18
Biblia Przekład Toruński
Będą podnosić węże, a choćby wypili coś trującego, nie zaszkodzi im; na chorych będą nakładali ręce, a ci będą mieli się dobrze.Ewangelia Marka 16,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będą brać węże, a choćby wypili coś śmiercionośnego, nie zaszkodzi im; na chorych będą kłaść ręce, a ci odzyskają zdrowie.Ewangelia Marka 16,18
American Standard Version
they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.Ewangelia Marka 16,18
Clementine Vulgate
serpentes tollent : et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit : super gros manus imponent, et bene habebunt.Ewangelia Marka 16,18
King James Version
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.Ewangelia Marka 16,18
Textus Receptus NT
οφεις αρουσιν καν θανασιμον τι πιωσιν ου μη αυτους βλαψει επι αρρωστους χειρας επιθησουσιν και καλως εξουσινEwangelia Marka 16,18
Young's Literal Translation
serpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.`Ewangelia Marka 16,18
World English Bible
they will take up serpents, and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."Ewangelia Marka 16,18