„Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.”

Biblia Gdańska (1881): 2 Tymoteusza 2,6

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Zacharyjasz 14,18

Biblia Gdańska (1632)

A jeśli pokolenie Egipskie nie wstąpi, i nie przyjdzie, choć na nich deszcz nie pada, przyjdzie jednak ta plaga, którą uderzy Pan narody, które nie przyszły, obchodzić święta Kuczek.
Zacharyjasz 14,18

Biblia Brzeska

Jesliż też pokolenie egipskie nie przydzie ani wnidzie, tedy deszcz nie upadnie na nie, ale będzie tam karanie ono, którym Pan pobije narody, którzy nie przyszli obchodzić święta Namiotów.
Księga Zachariasza 14,18

Biblia Gdańska (1881)

A jeśli pokolenie Egipskie nie wstąpi, i nie przyjdzie, choć na nich deszcz nie pada, przyjdzie jednak ta plaga, którą uderzy Pan narody, które nie przyszły, obchodzić święta Kuczek.
Zacharyjasz 14,18

Biblia Tysiąclecia

A jeśli lud Egiptu tam się nie wybierze i tam się nie pokaże, spadną na niego nieszczęścia, jakimi Pan doświadczy narody, które nie przyjdą na obchód Święta Namiotów.
Księga Zachariasza 14,18

Biblia Warszawska

A jeżeli ród egipski nie będzie pielgrzymował i nie zjawi się, spadnie nań plaga, jaką Pan dotknie narody, które nie pielgrzymują, aby obchodzić Święto Szałasów.
Księga Zachariasza 14,18

Biblia Jakuba Wujka

A jeśliby i familia Egiptu nie wstąpiła a nie przyszła: ani na nie będzie, ale będzie upadek, którym pokarze Pan wszytkie narody, które by nie chodziły na święcenie święta kuczek.
Księga Zachariasza 14,18

Nowa Biblia Gdańska

A jeśli ród Micraimu nie wyruszy i się nie stawi – czyż i na nich nie spadnie owa plaga, jaką WIEKUISTY uderzy narody, które nie wyruszą, by obchodzić święto Szałasów?
Księga Zacharjasza 14,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A jeśli ród Egiptu nie wyruszy i nie przyjdzie, choć na niego deszcz nie pada, spadnie jednak na niego ta plaga, którą PAN dotknie narody, które nie przyjdą, by obchodzić Święto Namiotów.
Księga Zachariasza 14,18

American Standard Version

And if the family of Egypt go not up, and come not, neither [shall it be] upon them; there shall be the plague wherewith Jehovah will smite the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
Księga Zachariasza 14,18

Clementine Vulgate

Quod etsi familia gypti non ascenderit et non venerit, nec super eos erit : sed erit ruina, qua percutiet Dominus omnes gentes qu non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
Księga Zachariasza 14,18

King James Version

And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
Księga Zachariasza 14,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And if the family of Egypt go not up, nor come in, Then not on them is the plague With which Jehovah doth plague the nations That go not up to celebrate the feast of booths.
Księga Zachariasza 14,18

World English Bible

If the family of Egypt doesn't go up, and doesn't come, neither [shall it be] on them; there shall be the plague with which Yahweh will strike the nations that don't go up to keep the feast of tents.
Księga Zachariasza 14,18

Westminster Leningrad Codex

וְאִם־מִשְׁפַּחַת מִצְרַיִם לֹא־תַעֲלֶה וְלֹא בָאָה וְלֹא עֲלֵיהֶם תִּהְיֶה הַמַּגֵּפָה אֲשֶׁר יִגֹּף יְהוָה אֶת־הַגֹּויִם אֲשֶׁר לֹא יַעֲלוּ לָחֹג אֶת־חַג הַסֻּכֹּות׃
Księga Zachariasza 14,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić