Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Psalmów 25,12
Biblia Gdańska (1632)
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.Psalmów 25,12
Biblia Brzeska
Któryż jest człowiek, co by się bał Pana? A nauczy go drogi, którą ma obrać.Księga Psalmów 25,12
Biblia Gdańska (1881)
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.Psalmów 25,12
Biblia Tysiąclecia
Kim jest człowiek, co się boi Pana? Takiemu On wskazuje, jaką drogę wybrać.Księga Psalmów 25,12
Biblia Jakuba Wujka
Któryż jest człowiek, co się boi PANA? zakon ustawił mu na drodze, którą obrał.Księga Psalmów 25,12
Nowa Biblia Gdańska
Kim jest ów mąż, który się boi BOGA? Pan wskaże mu drogę, którą powinien wybrać,Księga Psalmów 25,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.Księga Psalmów 25,12
American Standard Version
What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.Księga Psalmów 25,12
Clementine Vulgate
Pes meus stetit in directo ;in ecclesiis benedicam te, Domine.]Księga Psalmów 25,12
King James Version
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.Księga Psalmów 25,12
Young's Literal Translation
Who [is] this -- the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.Księga Psalmów 25,12
World English Bible
What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.Księga Psalmów 25,12
Westminster Leningrad Codex
מִי־זֶה הָאִישׁ יְרֵא יְהוָה יֹורֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר׃Księga Psalmów 25,12