Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Mateusza 25,46
Biblia Gdańska (1632)
I pójdą ci na męki wieczne; ale sprawiedliwi do żywota wiecznego.Mateusza 25,46
Biblia Brzeska
I pójdą ci na mękę wieczną, a sprawiedliwi do żywota wiecznego.Ewangelia św. Mateusza 25,46
Biblia Gdańska (1881)
I pójdą ci na męki wieczne; ale sprawiedliwi do żywota wiecznego.Mateusza 25,46
Biblia Tysiąclecia
I pójdą ci na mękę wieczną, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.Ewangelia wg św. Mateusza 25,46
Biblia Warszawska
I odejdą ci na kaźń wieczną, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.Ewangelia św. Mateusza 25,46
Biblia Jakuba Wujka
I pójdą ci na mękę wieczną, a sprawiedliwi do żywota wiecznego.Ewangelia wg św. Mateusza 25,46
Nowa Biblia Gdańska
Więc ci pójdą na wieczne odcięcie; a sprawiedliwi do życia wiecznego.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 25,46
Biblia Przekład Toruński
I pójdą ci na karę wieczną; natomiast sprawiedliwi do życia wiecznego.Ewangelia Mateusza 25,46
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pójdą ci na męki wieczne, sprawiedliwi zaś do życia wiecznego.Ewangelia Mateusza 25,46
American Standard Version
And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.Ewangelia Mateusza 25,46
Clementine Vulgate
Et ibunt hi in supplicium ternum : justi autem in vitam ternam.Ewangelia Mateusza 25,46
King James Version
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.Ewangelia Mateusza 25,46
Textus Receptus NT
και απελευσονται ουτοι εις κολασιν αιωνιον οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιονEwangelia Mateusza 25,46
Young's Literal Translation
And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.`Ewangelia Mateusza 25,46
World English Bible
These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."Ewangelia Mateusza 25,46