Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Mateusza 24,48
Biblia Gdańska (1632)
A jeźliby rzekł on zły sługa w sercu swojem: Odwłacza pan mój z przyjściem swojem;Mateusza 24,48
Biblia Brzeska
A jesliby rzekł sługa w sercu swoim: Odwłacza pan mój przyście swoje.Ewangelia św. Mateusza 24,48
Biblia Gdańska (1881)
A jeźliby rzekł on zły sługa w sercu swojem: Odwłacza pan mój z przyjściem swojem;Mateusza 24,48
Biblia Tysiąclecia
Lecz jeśli taki zły sługa powie sobie w duszy: "Mój pan się ociąga",Ewangelia wg św. Mateusza 24,48
Biblia Warszawska
Jeśliby zaś ów zły sługa rzekł w sercu swoim: Pan mój zwleka z przyjściem,Ewangelia św. Mateusza 24,48
Biblia Jakuba Wujka
A jeśliby rzekł on zły sługa w sercu swoim: Długo pan mój przyść omieszkiwa,Ewangelia wg św. Mateusza 24,48
Nowa Biblia Gdańska
A jeśliby ów zły sługa powiedział w swoim sercu: Zwleka mój Pan z przyjściem,Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,48
Biblia Przekład Toruński
A jeśliby powiedział ów zły sługa w swoim sercu: Mój pan zwleka ze swoim przyjściem,Ewangelia Mateusza 24,48
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz jeśli powie ten zły sługa w swoim sercu: Mój pan zwleka z przyjściem;Ewangelia Mateusza 24,48
American Standard Version
But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;Ewangelia Mateusza 24,48
Clementine Vulgate
Si autem dixerit malus servus ille in corde suo : Moram fecit dominus meus venire :Ewangelia Mateusza 24,48
King James Version
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;Ewangelia Mateusza 24,48
Textus Receptus NT
εαν δε ειπη ο κακος δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου χρονιζει ο κυριος μου ελθεινEwangelia Mateusza 24,48
Young's Literal Translation
`And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,Ewangelia Mateusza 24,48
World English Bible
But if that evil servant should say in his heart, `My lord is delaying his coming,`Ewangelia Mateusza 24,48