Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Marka 15,3
Biblia Gdańska (1632)
I skarżyli nań przedniejsi kapłani o wiele rzeczy: (ale on nic nie odpowiedział.)Marka 15,3
Biblia Gdańska (1881)
I skarżyli nań przedniejsi kapłani o wiele rzeczy: (ale on nic nie odpowiedział.)Marka 15,3
Nowa Biblia Gdańska
A przedniejsi kapłani wiele go oskarżali; ale on nic nie powiedział.Dobra Nowina spisana przez Marka 15,3
Biblia Przekład Toruński
I oskarżali Go arcykapłani o wiele rzeczy. On natomiast nic nie odpowiedział.Ewangelia Marka 15,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I oskarżali go naczelni kapłani o wiele rzeczy, ale on nic nie odpowiedział.Ewangelia Marka 15,3
King James Version
And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.Ewangelia Marka 15,3
Textus Receptus NT
και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα αυτος δε ουδεν απεκρινατοEwangelia Marka 15,3
Young's Literal Translation
And the chief priests were accusing him of many things, [but he answered nothing.]Ewangelia Marka 15,3