„A odpowiadając Szymon Piotr rzekł: Tyś jest Chrystus, on Syn Boga żywego.”

Biblia Gdańska (1881): Mateusza 16,16

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jana 21,10

Biblia Gdańska (1632)

Rzekł im Jezus: Przynieście z tych ryb, któreście teraz pojmali.
Jana 21,10

Biblia Brzeska

A rzekł im Jezus: Przynieście ty ryby, któreście teraz pojmali.
Ewangelia św. Jana 21,10

Biblia Gdańska (1881)

Rzekł im Jezus: Przynieście z tych ryb, któreście teraz pojmali.
Jana 21,10

Biblia Tysiąclecia

Rzekł do nich Jezus: Przynieście jeszcze ryb, któreście teraz ułowili.
Ewangelia wg św. Jana 21,10

Biblia Warszawska

Rzekł im Jezus: Przynieście kilka ryb, które teraz złowiliście.
Ewangelia św. Jana 21,10

Biblia Jakuba Wujka

Rzekł im Jezus: Przynieście z ryb, któreście teraz poimali.
Ewangelia wg św. Jana 21,10

Nowa Biblia Gdańska

Mówi im Jezus: Przynieście z ryb, które teraz złapaliście.
Dobra Nowina spisana przez Jana 21,10

Biblia Przekład Toruński

Jezus powiedział im: Przynieście kilka ryb, które teraz złowiliście.
Ewangelia Jana 21,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jezus do nich powiedział: Przynieście z tych ryb, które teraz złowiliście.
Ewangelia Jana 21,10

American Standard Version

Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.
Ewangelia Jana 21,10

Clementine Vulgate

Dicit eis Jesus : Afferte de piscibus, quos prendidistis nunc.
Ewangelia Jana 21,10

King James Version

Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
Ewangelia Jana 21,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν
Ewangelia Jana 21,10

Young's Literal Translation

Jesus saith to them, `Bring ye from the fishes that ye caught now;`
Ewangelia Jana 21,10

World English Bible

Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have just caught."
Ewangelia Jana 21,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić