Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jana 21,10
Biblia Brzeska
A rzekł im Jezus: Przynieście ty ryby, któreście teraz pojmali.Ewangelia św. Jana 21,10
Biblia Tysiąclecia
Rzekł do nich Jezus: Przynieście jeszcze ryb, któreście teraz ułowili.Ewangelia wg św. Jana 21,10
Biblia Warszawska
Rzekł im Jezus: Przynieście kilka ryb, które teraz złowiliście.Ewangelia św. Jana 21,10
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł im Jezus: Przynieście z ryb, któreście teraz poimali.Ewangelia wg św. Jana 21,10
Nowa Biblia Gdańska
Mówi im Jezus: Przynieście z ryb, które teraz złapaliście.Dobra Nowina spisana przez Jana 21,10
Biblia Przekład Toruński
Jezus powiedział im: Przynieście kilka ryb, które teraz złowiliście.Ewangelia Jana 21,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus do nich powiedział: Przynieście z tych ryb, które teraz złowiliście.Ewangelia Jana 21,10
American Standard Version
Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.Ewangelia Jana 21,10
Clementine Vulgate
Dicit eis Jesus : Afferte de piscibus, quos prendidistis nunc.Ewangelia Jana 21,10
King James Version
Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.Ewangelia Jana 21,10
Textus Receptus NT
λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυνEwangelia Jana 21,10
Young's Literal Translation
Jesus saith to them, `Bring ye from the fishes that ye caught now;`Ewangelia Jana 21,10
World English Bible
Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have just caught."Ewangelia Jana 21,10