Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jana 17,15
Biblia Brzeska
Nie proszę, abyś je zjął z świata, ale żebyś je zachował ode złego.Ewangelia św. Jana 17,15
Biblia Tysiąclecia
Nie proszę, abyś ich zabrał ze świata, ale byś ich ustrzegł od złego.Ewangelia wg św. Jana 17,15
Biblia Warszawska
Nie proszę, abyś ich wziął ze świata, lecz abyś ich zachował od złego.Ewangelia św. Jana 17,15
Biblia Jakuba Wujka
Nie proszę, abyś je zjął z świata, ale żebyś je zachował ode złego.Ewangelia wg św. Jana 17,15
Nowa Biblia Gdańska
Nie proszę, abyś ich wziął ze świata, ale abyś ich zachował od złego.Dobra Nowina spisana przez Jana 17,15
Biblia Przekład Toruński
Nie proszę, abyś zabrał ich ze świata, ale abyś zachował ich od złego.Ewangelia Jana 17,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie proszę, abyś zabrał ich ze świata, ale abyś zachował ich od złego.Ewangelia Jana 17,15
American Standard Version
I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil [one].Ewangelia Jana 17,15
King James Version
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.Ewangelia Jana 17,15
Textus Receptus NT
ουκ ερωτω ινα αρης αυτους εκ του κοσμου αλλ ινα τηρησης αυτους εκ του πονηρουEwangelia Jana 17,15
Young's Literal Translation
I do not ask that Thou mayest take them out of the world, but that Thou mayest keep them out of the evil.Ewangelia Jana 17,15
World English Bible
I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.Ewangelia Jana 17,15