„Nie zostawię was sierotami: przyjdę do was.”

Biblia Jakuba Wujka: Ewangelia wg św. Jana 14,18

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jana 16,7

Biblia Gdańska (1632)

Lecz ja wam prawdę mówię, wamci to pożyteczno, abym ja odszedł; bo jeźli ja nie odejdę, pocieszyciel on nie przyjdzie do was, a jeźli odejdę, poślę go do was.
Jana 16,7

Biblia Brzeska

I powiedamci wam prawdę. Wamci to pożyteczno, iż ja odejdę, bo jeslibych nie odszedł, Pocieszyciel on nie przyjdzie do was, ale jesliż pójdę, poslę go do was.
Ewangelia św. Jana 16,7

Biblia Gdańska (1881)

Lecz ja wam prawdę mówię, wamci to pożyteczno, abym ja odszedł; bo jeźli ja nie odejdę, pocieszyciel on nie przyjdzie do was, a jeźli odejdę, poślę go do was.
Jana 16,7

Biblia Tysiąclecia

Jednakże mówię wam prawdę: Pożyteczne jest dla was moje odejście. Bo jeżeli nie odejdę, Pocieszyciel nie przyjdzie do was. A jeżeli odejdę, poślę Go do was.
Ewangelia wg św. Jana 16,7

Biblia Warszawska

Lecz ja wam mówię prawdę: Lepiej dla was, żebym ja odszedł. Bo jeśli nie odejdę, Pocieszyciel do was nie przyjdzie, jeśli zaś odejdę, poślę go do was.
Ewangelia św. Jana 16,7

Biblia Jakuba Wujka

Aleć ja prawdę wam powiadam: pożyteczno wam, abych ja odszedł. Bo jeśli ja nie odejdę, pocieszyciel nie przydzie do was; a jeśli odejdę, poślę go do was.
Ewangelia wg św. Jana 16,7

Nowa Biblia Gdańska

Lecz ja wam mówię prawdę - jest wam korzystne, abym ja odszedł; bo jeśli nie odejdę, pocieszyciel do was nie przyjdzie; a jeżeli odejdę - poślę Go do was.
Dobra Nowina spisana przez Jana 16,7

Biblia Przekład Toruński

Lecz ja wam mówię prawdę: Pożyteczniej jest dla was, abym ja odszedł. Bo jeśli nie odejdę, Opiekun nie przyjdzie do was; ale jeśli odejdę, poślę Go do was.
Ewangelia Jana 16,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz ja mówię wam prawdę: Pożyteczniej jest dla was, abym odszedł. Jeśli bowiem nie odejdę, Pocieszyciel do was nie przyjdzie, a jeśli odejdę, poślę go do was.
Ewangelia Jana 16,7

American Standard Version

Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.
Ewangelia Jana 16,7

Clementine Vulgate

Sed ego veritatem dico vobis : expedit vobis ut ego vadam : si enim non abiero, Paraclitus non veniet ad vos ; si autem abiero, mittam eum ad vos.
Ewangelia Jana 16,7

King James Version

Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
Ewangelia Jana 16,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αλλ εγω την αληθειαν λεγω υμιν συμφερει υμιν ινα εγω απελθω εαν γαρ μη απελθω ο παρακλητος ουκ ελευσεται προς υμας εαν δε πορευθω πεμψω αυτον προς υμας
Ewangelia Jana 16,7

Young's Literal Translation

`But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;
Ewangelia Jana 16,7

World English Bible

Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you.
Ewangelia Jana 16,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić