Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - Jana 12,7
Biblia Brzeska
A przetoż rzekł Jezus: Zaniechaj jej, na dzieńci pogrzebu mego zachowała to.Ewangelia św. Jana 12,7
Biblia Tysiąclecia
Na to Jezus powiedział: Zostaw ją! Przechowała to, aby [Mnie namaścić] na dzień mojego pogrzebu.Ewangelia wg św. Jana 12,7
Biblia Warszawska
Tedy rzekł Jezus: Zostaw ją; chowała to na dzień mojego pogrzebu.Ewangelia św. Jana 12,7
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł tedy Jezus: Zaniechajcie jej, aby na dzień pogrzebu mego zachowała to.Ewangelia wg św. Jana 12,7
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus powiedział: Zostaw ją, zachowała to na czas mojego pogrzebu.Dobra Nowina spisana przez Jana 12,7
Biblia Przekład Toruński
Jezus więc powiedział: Zostaw ją, gdyż na dzień mojego pogrzebu to zachowała.Ewangelia Jana 12,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jezus powiedział: Zostaw ją; zachowała to na dzień mego pogrzebu.Ewangelia Jana 12,7
American Standard Version
Jesus therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying.Ewangelia Jana 12,7
Clementine Vulgate
Dixit ergo Jesus : Sinite illam ut in diem sepultur me servet illud.Ewangelia Jana 12,7
King James Version
Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.Ewangelia Jana 12,7
Textus Receptus NT
ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τετηρηκεν αυτοEwangelia Jana 12,7
Young's Literal Translation
Jesus, therefore, said, `Suffer her; for the day of my embalming she hath kept it,Ewangelia Jana 12,7
World English Bible
But Jesus said, "Leave her alone. She has kept this for the day of my burial.Ewangelia Jana 12,7