Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 2 Kronik 4,22
Biblia Gdańska (1632)
Naczynia też muzyczne, i miednice, i łyżki, i kadzielnice ze złota szczerego, i bramę do domu, drzwi wnętrzne do świątnicy najświętszej, i drzwi do domu, to jest do kościoła ze złota.2 Kronik 4,22
Biblia Brzeska
Instrumenty też do muzyki i miednice, łyżki, kadzielnice z szczyrego złota, weszcie też w kościół i brany u miejsca naświętszego, brany też domu kościelnego były złote.2 Księga Kronik 4,22
Biblia Gdańska (1881)
Naczynia też muzyczne, i miednice, i łyżki, i kadzielnice ze złota szczerego, i bramę do domu, drzwi wnętrzne do świątnicy najświętszej, i drzwi do domu, to jest do kościoła ze złota.2 Kronik 4,22
Biblia Tysiąclecia
A te nożyce do knotów, kropielnice, czasze i popielnice były ze szczerego złota. U wejścia do świątyni [zawiasy] bram wewnętrznych do Miejsca Najświętszego - oraz bramy świątyni do głównej budowli były także złote.2 Księga Kronik 4,22
Biblia Warszawska
I nożyki, i kropielnice, i czasze, i popielnice, wszystkie były z czystego złota; w bramie świątyni odrzwia wewnętrzne miejsca najświętszego, a także drzwi główne przybytku były ze złota.II Księga Kronik 4,22
Biblia Jakuba Wujka
Puszki też do kadzidła i kadzidlnice, i czasze, możdżerzyki z szczerego złota. I drzwi wyrył kościoła wnętrznego, to jest do świętego świętych, i drzwi kościelne zewnątrz złote. I tym sposobem dokończyła się wszytka robota, którą sprawił Salomon w domu PANSKIM.2 Księga Kronik 4,22
Nowa Biblia Gdańska
Nożyki do knotów, miednice, łyżki, ze szczerego złota kadzielnice, bramę Domu, drzwi wewnętrzne do Świętego Świętych oraz ze złota drzwi do Domu, czyli do Przybytku.2 Kronik 4,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Do tego nożyce, miednice, czasze i kadzielnice ze szczerego złota; bramy do domu, bramy wewnętrzne do Najświętszego Miejsca oraz drzwi domu, czyli świątyni, ze złota.II Księga Kronik 4,22
American Standard Version
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, [to wit], of the temple, were of gold.2 Księga Kronik 4,22
Clementine Vulgate
Thymiateria quoque, et thuribula, et phialas, et mortariola ex auro purissimo. Et ostia clavit templi interioris, id est, in Sancta sanctorum : et ostia templi forinsecus aurea. Sicque completum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini.2 Księga Kronik 4,22
King James Version
And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.2 Księga Kronik 4,22
Young's Literal Translation
and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of gold refined, and the opening of the house, its innermost doors to the holy of holies, and the doors of the house to the temple, of gold.2 Księga Kronik 4,22
World English Bible
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors of it for the most holy place, and the doors of the house, [to wit], of the temple, were of gold.2 Księga Kronik 4,22
Westminster Leningrad Codex
וְהַמְזַמְּרֹות וְהַמִּזְרָקֹות וְהַכַּפֹּות וְהַמַּחְתֹּות זָהָב סָגוּר וּפֶתַח הַבַּיִת דַּלְתֹותָיו הַפְּנִימִיֹּות לְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים וְדַלְתֵי הַבַּיִת לַהֵיכָל זָהָב׃2 Księga Kronik 4,22