„Mój gniew zapłonął na pasterzy, więc go nałożę na przodujących baranów. Gdyż WIEKUISTY Zastępów wspomni na Swoją trzodę, na dom Judy, i go uczyni na wojnie wspaniałym Swoim rumakiem.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Zacharjasza 10,3

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Wyjścia 15,22

Clementine Vulgate

Tulit autem Moyses Isral de mari Rubro, et egressi sunt in desertum Sur : ambulaveruntque tribus diebus per solitudinem, et non inveniebant aquam.
Księga Wyjścia 15,22

Biblia Brzeska

Potym Mojżesz rozkazał się Izraelitom ruszyć od Morza Czerwonego i weszli w puszczą Sur, a chodząc trzy dni po puszczej, nie naleźli wody.
2 Księga Mojżeszowa 15,22

Biblia Gdańska (1632)

Potem ruszył Mojżesz Izraela od morza czerwonego, i weszli w puszczą Sur; a idąc trzy dni przez puszczą, nie znaleźli wody.
2 Mojżeszowa 15,22

Biblia Gdańska (1881)

Potem ruszył Mojżesz Izraela od morza czerwonego, i weszli w puszczą Sur; a idąc trzy dni przez puszczą, nie znaleźli wody.
2 Mojżeszowa 15,22

Biblia Tysiąclecia

Mojżesz polecił Izraelitom wyruszyć od Morza Czerwonego, i szli w kierunku pustyni Szur. Szli trzy dni przez pustynię, a nie znaleźli wody.
Księga Wyjścia 15,22

Biblia Warszawska

Potem powiódł Mojżesz Izraela od Morza Czerwonego i wyszli na pustynię Szur. Wędrowali trzy dni po pustyni, a nie znaleźli wody.
II Księga Mojżeszowa 15,22

Biblia Jakuba Wujka

A Mojżesz wywiódł Izraela z morza Czerwonego i wyszli w puszczą Sur. I szli przez trzy dni po puszczy, a nie najdowali wody.
Księga Wyjścia 15,22

Nowa Biblia Gdańska

Zaś Mojżesz poprowadził Israelitów z dala od morza Sitowia, więc weszli do pustyni Szur i szli przez pustynię trzy dni, lecz nie znaleźli wody.
II Księga Mojżesza 15,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem Mojżesz poprowadził Izraela znad Morza Czerwonego i wyszli na pustynię Szur. Szli trzy dni przez pustynię i nie znaleźli wody.
Księga Wyjścia 15,22

American Standard Version

And Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
Księga Wyjścia 15,22

King James Version

So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
Księga Wyjścia 15,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Moses causeth Israel to journey from the Red Sea, and they go out unto the wilderness of Shur, and they go three days in the wilderness, and have not found water,
Księga Wyjścia 15,22

World English Bible

Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
Księga Wyjścia 15,22

Westminster Leningrad Codex

וַיַּסַּע מֹשֶׁה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּם־סוּף וַיֵּצְאוּ אֶל־מִדְבַּר־שׁוּר וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשֶׁת־יָמִים בַּמִּדְבָּר וְלֹא־מָצְאוּ מָיִם׃
2 Księga Mojżeszowa 15,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić