Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rodzaju 5,23
Clementine Vulgate
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.Księga Rodzaju 5,23
Biblia Brzeska
A tak czas wszytek Enochow był trzysta sześćdziesiąt i pięć lat.1 Księga Mojżeszowa 5,23
Biblia Gdańska (1632)
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.1 Mojżeszowa 5,23
Biblia Gdańska (1881)
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.1 Mojżeszowa 5,23
Biblia Jakuba Wujka
I zstały się wszytkie dni Henochowe trzy sta sześćdziesiąt pięć lat.Księga Rodzaju 5,23
Nowa Biblia Gdańska
A wszystkie dni Chanocha były przez trzysta sześćdziesiąt pięć lat.I Księga Mojżesza 5,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.Księga Rodzaju 5,23
American Standard Version
and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:Księga Rodzaju 5,23
King James Version
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:Księga Rodzaju 5,23
Young's Literal Translation
And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.Księga Rodzaju 5,23
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי כָּל־יְמֵי חֲנֹוךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּשְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה׃1 Księga Mojżeszowa 5,23