„Żydzi, którzy pod przymusem szli z nimi razem, mówili: Nie ulega wątpliwości, że nie powinieneś ich gubić w sposób tak dziki i barbarzyński. Uczcij dzień, któremu Ten, co czuwa nad wszystkim, udzielił chwały i świętości.”

Biblia Tysiąclecia: 2 Księga Machabejska 15,2

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rodzaju 41,19

Clementine Vulgate

Et ecce, has sequebantur ali septem boves, in tantum deformes et macilent, ut numquam tales in terra gypti viderim :
Księga Rodzaju 41,19

Biblia Brzeska

Za niemi drugie siedm krów wychodziły, tak chude i szpetne i znędzniałe, iż we wszej egiptskiej ziemi tak szpetnychem nie widział.
1 Księga Mojżeszowa 41,19

Biblia Gdańska (1632)

Oto, zaś wychodziło siedem krów innych za nimi, nędznych i szpetnych na wejrzeniu, i chudych na ciele; nie widziałem we wszystkiej ziemi Egipskiej tak szpetnych.
1 Mojżeszowa 41,19

Biblia Gdańska (1881)

Oto, zaś wychodziło siedem krów innych za nimi, nędznych i szpetnych na wejrzeniu, i chudych na ciele; nie widziałem we wszystkiej ziemi Egipskiej tak szpetnych.
1 Mojżeszowa 41,19

Biblia Tysiąclecia

A oto siedem krów innych wyszło za nimi, chudych i tak brzydkich, że podobnie brzydkich nie widziałem w całym Egipcie.
Księga Rodzaju 41,19

Biblia Warszawska

A potem wyszło za nimi siedem innych krów, chudych i bardzo szpetnych. Tak szpetnych nie widziałem w całej ziemi egipskiej.
I Księga Mojżeszowa 41,19

Biblia Jakuba Wujka

Ale po tych wyszły drugie siedm krów tak szpetne i chude, żem nigdy takich w ziemi Egipskiej nie widział.
Księga Rodzaju 41,19

Nowa Biblia Gdańska

A za nimi, oto wyszło siedem innych krów, nędznych, bardzo lichych z kształtu i drobnych względem cielesnej natury; podobnych co do nędzy nie widziałem w całej ziemi Micraim.
I Księga Mojżesza 41,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Za nimi zaś wychodziło siedem innych krów, nędznych, szpetnych i chudych; w całej ziemi Egiptu nie widziałem tak brzydkich.
Księga Rodzaju 41,19

American Standard Version

and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favored and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
Księga Rodzaju 41,19

King James Version

And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:
Księga Rodzaju 41,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and lo, seven other kine are coming up after them, thin, and of very bad form, and lean [in] flesh; I have not seen like these in all the land of Egypt for badness.
Księga Rodzaju 41,19

World English Bible

and, behold, seven other cattle came up after them, poor and very ill-favored and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness.
Księga Rodzaju 41,19

Westminster Leningrad Codex

וְהִנֵּה שֶׁבַע־פָּרֹות אֲחֵרֹות עֹלֹות אַחֲרֵיהֶן דַּלֹּות וְרָעֹות תֹּאַר מְאֹד וְרַקֹּות בָּשָׂר לֹא־רָאִיתִי כָהֵנָּה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם לָרֹעַ׃
1 Księga Mojżeszowa 41,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić