Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Rodzaju 31,52
Clementine Vulgate
testis erit : tumulus, inquam, iste et lapis sint in testimonium, si aut ego transiero illum pergens ad te, aut tu prterieris, malum mihi cogitans.Księga Rodzaju 31,52
Biblia Brzeska
Ta kupa i ten znak będą świadki tego, iż ja do ciebie nie pójdę dalej za ten kres, ani go też ty mijać masz, jeslibyś nacz złego miał idź przeciwko mnie.1 Księga Mojżeszowa 31,52
Biblia Gdańska (1632)
Świadkiem ta kupa, i świadkiem ten znak będzie tego, iż ja do ciebie nie pójdę dalej za tę kupę, i ty też nie pójdziesz do mnie za tę kupę, i za ten znak, na złe.1 Mojżeszowa 31,52
Biblia Gdańska (1881)
Świadkiem ta kupa, i świadkiem ten znak będzie tego, iż ja do ciebie nie pójdę dalej za tę kupę, i ty też nie pójdziesz do mnie za tę kupę, i za ten znak, na złe.1 Mojżeszowa 31,52
Biblia Tysiąclecia
będą świadectwem, że ani ja nie będę szedł obok tego pagórka do ciebie, ani ty nie będziesz szedł obok tego pagórka lub steli do mnie w złym zamiarze.Księga Rodzaju 31,52
Biblia Warszawska
Będą świadkami, że ja, idąc do ciebie, nie przejdę mimo tego kopca, ani ty, idąc do mnie, nie przejdziesz mimo tego kopca i tego pomnika ze złym zamiarem.I Księga Mojżeszowa 31,52
Biblia Jakuba Wujka
świadkiem będzie: kupa ta, mówię, i kamień niech będzie na świadectwo, jeślibym abo ja przeszedł ją idąc do ciebie, abo ty przeszedłbyś ją myśląc mi co złego.Księga Rodzaju 31,52
Nowa Biblia Gdańska
Ten kopiec będzie świadkiem oraz ten pomnik jest świadkiem tego, że ja na złe nie przejdę do ciebie kołoS tego kopca, ani ty nie przejdziesz do mnie koło tego kopca i koło tego pomnika.I Księga Mojżesza 31,52
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten stos jest świadkiem i ten pomnik jest świadkiem tego, że ja do ciebie nie pójdę dalej za ten stos i ty też nie pójdziesz do mnie za ten stos i pomnik w złym zamiarze.Księga Rodzaju 31,52
American Standard Version
This heap be witness, and the pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.Księga Rodzaju 31,52
King James Version
This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.Księga Rodzaju 31,52
Young's Literal Translation
this heap [is] witness, and the standing pillar [is] witness, that I do not pass over this heap unto thee, and that thou dost not pass over this heap and this standing pillar unto me -- for evil;Księga Rodzaju 31,52
World English Bible
May this heap be a witness, and the pillar be a witness, that I will not pass over this heap to you, and that you will not pass over this heap and this pillar to me, for harm.Księga Rodzaju 31,52
Westminster Leningrad Codex
עֵד הַגַּל הַזֶּה וְעֵדָה הַמַּצֵּבָה אִם־אָנִי לֹא־אֶעֱבֹר אֵלֶיךָ אֶת־הַגַּל הַזֶּה וְאִם־אַתָּה לֹא־תַעֲבֹר אֵלַי אֶת־הַגַּל הַזֶּה וְאֶת־הַמַּצֵּבָה הַזֹּאת לְרָעָה׃1 Księga Mojżeszowa 31,52