Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Ezechiela 24,12
Clementine Vulgate
Multo labore sudatum est, et non exivit de ea nimia rubigo ejus, neque per ignem.Księga Ezechiela 24,12
Biblia Brzeska
Spracowało się w kłopocie, a wielkość pian jego nie wyszły z niego i owszem zniszczeją w ogniu.Księga Ezechiela 24,12
Biblia Gdańska (1632)
Utrudziło mię kłamstwami swemi, przetoż nie wynijdzie z niego wielkość szumowin jego, do ognia muszą szumowiny jego.Ezechyjel 24,12
Biblia Gdańska (1881)
Utrudziło mię kłamstwami swemi, przetoż nie wynijdzie z niego wielkość szumowin jego, do ognia muszą szumowiny jego.Ezechyjel 24,12
Biblia Warszawska
Na próżno się trudziłem. Jego gruba rdza nie zeszła z niego w ogniu.Księga Ezechiela 24,12
Biblia Jakuba Wujka
Z wielką pracą pocono się, a nie wyszła z niego zbytnia rdza jego ani przez ogień.Księga Ezechiela 24,12
Nowa Biblia Gdańska
Wyczerpał usiłowania, nie chciała z niego ustąpić jego wielka rdza, ta jego rdza cuchnąca.Księga Ezechiela 24,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zmęczyła się swymi kłamstwami, a ogrom jej szumowiny nie wychodzi z niej, jej szumowina będzie strawiona w ogniu.Księga Ezechiela 24,12
American Standard Version
She hath wearied [herself] with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust [goeth not forth] by fire.Księga Ezechiela 24,12
King James Version
She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.Księga Ezechiela 24,12
Young's Literal Translation
[With] sorrows she hath wearied herself, And the abundance of her scum goeth not out of her, In the fire [is] her scum.Księga Ezechiela 24,12
World English Bible
She has wearied [herself] with toil; yet her great rust doesn't go forth out of her; her rust doesn't [go forth] by fire.Księga Ezechiela 24,12
Westminster Leningrad Codex
תְּאֻנִים הֶלְאָת וְלֹא־תֵצֵא מִמֶּנָּה רַבַּת חֶלְאָתָהּ בְּאֵשׁ חֶלְאָתָהּ׃Księga Ezechiela 24,12