„A wy, ojcowie, nie pobudzajcie do gniewu waszych dzieci, ale wychowujcie je w karności i napominaniu Pana.”

Biblia Przekład Toruński: List do Efezjan 6,4

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Ezechiela 24,11

Clementine Vulgate

Pone quoque eam super prunas vacuam, ut incalescat, et liquefiat s ejus, et confletur in medio ejus inquinamentum ejus, et consumatur rubigo ejus.
Księga Ezechiela 24,11

Biblia Brzeska

Postawże ji próżny na rzeżewiu, aby się rozpalił a rozgorzała się miedź jego, ażby się rozpłynęły wpośrzód niego plugastwa jego, a iżby wygorzały szymowiny jego.
Księga Ezechiela 24,11

Biblia Gdańska (1632)

A postawię ten garniec na węgle jego próżny, aby się zagrzała i rozpaliła miedź jego, a żeby się rozpłynęły w pośród jego plugastwa jego, a iżby zniesiona była przywara jego.
Ezechyjel 24,11

Biblia Gdańska (1881)

A postawię ten garniec na węgle jego próżny, aby się zagrzała i rozpaliła miedź jego, a żeby się rozpłynęły w pośród jego plugastwa jego, a iżby zniesiona była przywara jego.
Ezechyjel 24,11

Biblia Tysiąclecia

Postaw ten kocioł pusty na węgle, aby się rozgrzała jego miedź i rozpaliła, aby we wnętrzu jego rozpłynęła się jego nieczystość i by zniszczała jego rdza.
Księga Ezechiela 24,11

Biblia Warszawska

Potem postaw pusty kocioł na jego węglach, niech się rozpali jego miedź, aby się jego nieczystość roztopiła w nim i zniszczała jego rdza.
Księga Ezechiela 24,11

Biblia Jakuba Wujka

Wstaw go też na węgle próżny, że się rozpali i rozpuści miedź jego a rozpłynie się w nim nieczystość jego i strawi się rdza jego.
Księga Ezechiela 24,11

Nowa Biblia Gdańska

Po czym zostaw go pustym na jego węglach, by rozżarzył się jego kruszec i w nim roztopiła się jego nieczystość; aby została strawioną jego rdza.
Księga Ezechiela 24,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem postaw pusty kocioł na węglach, aby się rozgrzał i rozpaliła jego miedź, by się roztopiła w nim jego nieczystość i jego szumowina była zniszczona.
Księga Ezechiela 24,11

American Standard Version

Then set it empty upon the coals thereof, that it may be hot, and the brass thereof may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.
Księga Ezechiela 24,11

King James Version

Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
Księga Ezechiela 24,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And cause it to stand on its coals empty, So that its brass is hot and burning, Melted hath been in its midst its uncleanness, Consumed is its scum.
Księga Ezechiela 24,11

World English Bible

Then set it empty on the coals of it, that it may be hot, and the brass of it may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.
Księga Ezechiela 24,11

Westminster Leningrad Codex

וְהַעֲמִידֶהָ עַל־גֶּחָלֶיהָ רֵקָה לְמַעַן תֵּחַם וְחָרָה נְחֻשְׁתָּהּ וְנִתְּכָה בְתֹוכָהּ טֻמְאָתָהּ תִּתֻּם חֶלְאָתָהּ׃
Księga Ezechiela 24,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić