Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Ezechiela 24,11
Clementine Vulgate
Pone quoque eam super prunas vacuam, ut incalescat, et liquefiat s ejus, et confletur in medio ejus inquinamentum ejus, et consumatur rubigo ejus.Księga Ezechiela 24,11
Biblia Brzeska
Postawże ji próżny na rzeżewiu, aby się rozpalił a rozgorzała się miedź jego, ażby się rozpłynęły wpośrzód niego plugastwa jego, a iżby wygorzały szymowiny jego.Księga Ezechiela 24,11
Biblia Gdańska (1632)
A postawię ten garniec na węgle jego próżny, aby się zagrzała i rozpaliła miedź jego, a żeby się rozpłynęły w pośród jego plugastwa jego, a iżby zniesiona była przywara jego.Ezechyjel 24,11
Biblia Gdańska (1881)
A postawię ten garniec na węgle jego próżny, aby się zagrzała i rozpaliła miedź jego, a żeby się rozpłynęły w pośród jego plugastwa jego, a iżby zniesiona była przywara jego.Ezechyjel 24,11
Biblia Tysiąclecia
Postaw ten kocioł pusty na węgle, aby się rozgrzała jego miedź i rozpaliła, aby we wnętrzu jego rozpłynęła się jego nieczystość i by zniszczała jego rdza.Księga Ezechiela 24,11
Biblia Warszawska
Potem postaw pusty kocioł na jego węglach, niech się rozpali jego miedź, aby się jego nieczystość roztopiła w nim i zniszczała jego rdza.Księga Ezechiela 24,11
Biblia Jakuba Wujka
Wstaw go też na węgle próżny, że się rozpali i rozpuści miedź jego a rozpłynie się w nim nieczystość jego i strawi się rdza jego.Księga Ezechiela 24,11
Nowa Biblia Gdańska
Po czym zostaw go pustym na jego węglach, by rozżarzył się jego kruszec i w nim roztopiła się jego nieczystość; aby została strawioną jego rdza.Księga Ezechiela 24,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem postaw pusty kocioł na węglach, aby się rozgrzał i rozpaliła jego miedź, by się roztopiła w nim jego nieczystość i jego szumowina była zniszczona.Księga Ezechiela 24,11
American Standard Version
Then set it empty upon the coals thereof, that it may be hot, and the brass thereof may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.Księga Ezechiela 24,11
King James Version
Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.Księga Ezechiela 24,11
Young's Literal Translation
And cause it to stand on its coals empty, So that its brass is hot and burning, Melted hath been in its midst its uncleanness, Consumed is its scum.Księga Ezechiela 24,11
World English Bible
Then set it empty on the coals of it, that it may be hot, and the brass of it may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.Księga Ezechiela 24,11
Westminster Leningrad Codex
וְהַעֲמִידֶהָ עַל־גֶּחָלֶיהָ רֵקָה לְמַעַן תֵּחַם וְחָרָה נְחֻשְׁתָּהּ וְנִתְּכָה בְתֹוכָהּ טֻמְאָתָהּ תִּתֻּם חֶלְאָתָהּ׃Księga Ezechiela 24,11