Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Ewangelia Jana 13,36
Clementine Vulgate
Dicit ei Simon Petrus : Domine, quo vadis ? Respondit Jesus : Quo ego vado non potes me modo sequi : sequeris autem postea.Ewangelia Jana 13,36
Biblia Brzeska
Powiedział mu Szymon Piotr: Panie! Dokądże idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Tam gdzie ja idę, nie możesz teraz za mną idź, lecz potym pójdziesz.Ewangelia św. Jana 13,36
Biblia Gdańska (1632)
Rzekł mu Szymon Piotr: Panie! dokądże idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Dokąd ja idę, ty teraz za mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz za mną.Jana 13,36
Biblia Gdańska (1881)
Rzekł mu Szymon Piotr: Panie! dokądże idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Dokąd ja idę, ty teraz za mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz za mną.Jana 13,36
Biblia Tysiąclecia
Rzekł do Niego Szymon Piotr: Panie, dokąd idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Dokąd Ja idę, ty teraz za Mną pójść nie możesz, ale później pójdziesz.Ewangelia wg św. Jana 13,36
Biblia Warszawska
Rzekł mu Szymon Piotr: Panie, dokąd idziesz? Odpowiedział Jezus: Dokąd idę, ty teraz ze mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz.Ewangelia św. Jana 13,36
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł mu Szymon Piotr: Panie, dokądże idziesz? Odpowiedział Jezus: Dale potym pójdziesz.Ewangelia wg św. Jana 13,36
Nowa Biblia Gdańska
Mówi mu Szymon Piotr: Panie, dokąd idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Tam dokąd idę, nie możesz mi towarzyszyć, lecz później za mną pójdziesz.Dobra Nowina spisana przez Jana 13,36
Biblia Przekład Toruński
Szymon Piotr powiedział do Niego: Panie! Dokąd idziesz? Jezus odpowiedział mu: Tam dokąd odchodzę, ty teraz za mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz.Ewangelia Jana 13,36
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zapytał go Szymon Piotr: Panie, dokąd idziesz? Jezus mu odpowiedział: Dokąd ja idę, ty teraz za mną iść nie możesz, ale potem pójdziesz.Ewangelia Jana 13,36
American Standard Version
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards.Ewangelia Jana 13,36
King James Version
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.Ewangelia Jana 13,36
Textus Receptus NT
λεγει αυτω σιμων πετρος κυριε που υπαγεις απεκριθη αυτω ο ιησους οπου υπαγω ου δυνασαι μοι νυν ακολουθησαι υστερον δε ακολουθησεις μοιEwangelia Jana 13,36
Young's Literal Translation
Simon Peter saith to him, `Sir, whither dost thou go away?` Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.`Ewangelia Jana 13,36
World English Bible
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards."Ewangelia Jana 13,36