Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 1 List do Tymoteusza 3,1
Clementine Vulgate
Fidelis sermo : si quis episcopatum desiderat, bonum opus desiderat.1 List do Tymoteusza 3,1
Biblia Brzeska
Wiernać jest ta mowa, jesli kto urzędu biskupiego żąda, zacnej sprawy żąda.1 List św. Pawła do Tymoteusza 3,1
Biblia Gdańska (1632)
Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.1 Tymoteusza 3,1
Biblia Gdańska (1881)
Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.1 Tymoteusza 3,1
Biblia Tysiąclecia
Nauka ta zasługuje na wiarę. Jeśli ktoś dąży do biskupstwa, pożąda dobrego zadania.1 List do Tymoteusza 3,1
Biblia Warszawska
Prawdziwa to mowa: Kto o biskupstwo się ubiega, pięknej pracy pragnie.1 List św. Pawła do Tymoteusza 3,1
Biblia Jakuba Wujka
Wierna mowa: Jeśli kto biskupstwa pożąda, dobrego dzieła pożąda.1 List do Tymoteusza 3,1
Nowa Biblia Gdańska
Prawdziwe to słowo: Jeśli ktoś pragnie doglądania - pragnie pięknej pracy.Pierwszy list do Tymoteusza 3,1
Biblia Przekład Toruński
Godne zaufania jest to słowo: Jeśli ktoś pragnie biskupstwa, pragnie dobrego dzieła.1 List do Tymoteusza 3,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiarygodne to słowa: Jeśli ktoś pragnie biskupstwa, pragnie dobrej pracy.I List do Tymoteusza 3,1
American Standard Version
Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.1 List do Tymoteusza 3,1
King James Version
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.1 List do Tymoteusza 3,1
Textus Receptus NT
πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει1 List do Tymoteusza 3,1
Young's Literal Translation
Stedfast [is] the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;1 List do Tymoteusza 3,1
World English Bible
This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.1 List do Tymoteusza 3,1