Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Przypowieści Salomona 1,9
Biblia Brzeska
Abowiem to będzie przypadkiem łaski głowie twojej i jako łańcuch kosztowny na szyi twojej.Przypowieści Salomona 1,9
Biblia Gdańska (1632)
Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.Przypowieści Salomonowych 1,9
Biblia Gdańska (1881)
Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.Przypowieści Salomonowych 1,9
Biblia Tysiąclecia
gdyż one ci są wieńcem powabnym dla głowy i naszyjnikiem cennym dla szyi.Księga Przysłów 1,9
Biblia Warszawska
Bo one są pięknym wieńcem na twojej głowie i naszyjnikiem na twojej szyi!Przypowieści Salomona 1,9
Nowa Biblia Gdańska
Bo one są uroczym wieńcem dla twej głowy oraz zdobnym łańcuchem na twej szyi.Przypowieści spisane przez Salomona 1,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo one będą wdzięczną ozdobą na twojej głowie i kosztownym łańcuchem na szyi.Księga Przysłów 1,9
American Standard Version
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.Przypowieści 1,9
King James Version
For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.Przypowieści 1,9
Young's Literal Translation
For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.Przypowieści 1,9
World English Bible
For they will be a garland to grace your head, And chains around your neck.Przypowieści 1,9
Westminster Leningrad Codex
כִּי ׀ לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָ וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃Przypowieści Salomona 1,9