„Wszystko bowiem, co jest na świecie – pożądliwość ciała, pożądliwość oczu i pycha życia – nie pochodzi od Ojca, ale od świata.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: 1 List Jana 2,16

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Pieśń nad Pieśniami 5,8

Biblia Brzeska

Poprzysięgam was, o córki jerozolimskie! Jesliżebyście znaleźli namilszego mego, abyście oznajmiły, żeć omdlewam od miłości.
Pieśń nad Pieśniami 5,8

Biblia Gdańska (1632)

Poprzysięgam was, córki Jeruzalemskie! Jeślibyście znalazły miłego mego, abyście mu powiedziały, żem od miłości zachorowała.
Pieśń Salomona 5,8

Biblia Gdańska (1881)

Poprzysięgam was, córki Jeruzalemskie! Jeślibyście znalazły miłego mego, abyście mu powiedziały, żem od miłości zachorowała.
Pieśń Salomona 5,8

Biblia Tysiąclecia

Zaklinam was, córki jerozolimskie: jeśli umiłowanego mego znajdziecie, cóż mu oznajmicie? Że chora jestem z miłości.
Pieśń nad pieśniami 5,8

Biblia Warszawska

Zaklinam was, córki jeruzalemskie: Gdy spotkacie mojego miłego, czy wiecie, co mu macie powiedzieć? Że jestem chora z miłości.
Pieśń nad Pieśniami 5,8

Biblia Jakuba Wujka

Poprzysięgam was, córki Jerozolimskie, jeśli najdziecie miłego mego, abyście mu oznajmiły, iż mdleję od miłości.
Pieśń nad pieśniami 5,8

Nowa Biblia Gdańska

Zaklinam was, córy jeruszalemskie: Jeśli znajdziecie mego lubego, to mu powiedzcie, że jestem chora z miłości.
Pieśń nad pieśniami 5,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zaklinam was, córki Jerozolimy: Jeśli znajdziecie mojego umiłowanego, to powiedzcie mu, że jestem chora z miłości.
Pieśń nad pieśniami 5,8

American Standard Version

I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.
Pieśń Salomona 5,8

Clementine Vulgate

Adjuro vos, fili Jerusalem,si inveneritis dilectum meum,ut nuntietis ei quia amore langueo.
Pieśń nad pieśniami 5,8

King James Version

I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
Pieśń Salomona 5,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I have adjured you, daughters of Jerusalem, If ye find my beloved -- What do ye tell him? that I [am] sick with love!
Pieśń Salomona 5,8

World English Bible

I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him that I am faint with love. Friends
Pieśń Salomona 5,8

Westminster Leningrad Codex

הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנֹות יְרוּשָׁלִָם אִם־תִּמְצְאוּ אֶת־דֹּודִי מַה־תַּגִּידוּ לֹו שֶׁחֹולַת אַהֲבָה אָנִי׃
Pieśń nad Pieśniami 5,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić