Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Jozuego 14,9
Biblia Brzeska
I przysiągł Mojżesz dnia onego mówiąc: Ziemia po którejeś chodził przyjdzie tobie w dziedzictwo i synom twoim na wieki, abowiemeś statecznie chodził za Panem, Bogiem moim.Księga Jozuego 14,9
Biblia Gdańska (1632)
I przysiągł Mojżesz dnia onego, mówiąc: Zaiste ziemia, którą deptała noga twoja, przyjdzie tobie w dziedzictwo, i synom twoim aż na wieki, przeto żeś statecznie chodził za Panem, Bogiem moim.Jozuego 14,9
Biblia Gdańska (1881)
I przysiągł Mojżesz dnia onego, mówiąc: Zaiste ziemia, którą deptała noga twoja, przyjdzie tobie w dziedzictwo, i synom twoim aż na wieki, przeto żeś statecznie chodził za Panem, Bogiem moim.Jozuego 14,9
Biblia Tysiąclecia
Owego dnia Mojżesz przysiągł: Na pewno ziemia, na której stanęła twoja noga, przypadnie tobie i potomkom twoim w wiecznym dziedzictwie, ponieważ byłeś wierny Panu, Bogu mojemu.Księga Jozuego 14,9
Biblia Warszawska
I Mojżesz przysiągł tego dnia: Ziemia, po której stąpała twoja noga, należeć będzie po wsze czasy jako dziedzictwo do ciebie i do twoich synów, gdyż bez zastrzeżeń poszedłeś za Panem, Bogiem moim.Księga Jozuego 14,9
Biblia Jakuba Wujka
I przysiągł Mojżesz dnia onego, mówiąc: Ziemia, po której deptała noga twoja, będzie osiadłością twoją i synów twoich na wieki, iżeś naszladował PANA Boga mego.Księga Jozuego 14,9
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia Mojżesz przysiągł, mówiąc: Zaprawdę, ziemia na której postała twoja noga, na wieki przypadnie w udziale tobie i twoim potomkom, ponieważ okazałeś pełne posłuszeństwo WIEKUISTEMU, mojemu Bogu.Księga Jezusa, syna Nuna 14,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu Mojżesz przysiągł: Zaprawdę, ziemia, którą deptała twoja noga, stanie się dziedzictwem twoim i twoich synów na wieki, ponieważ całkowicie poszedłeś za PANEM, moim Bogiem.Księga Jozuego 14,9
American Standard Version
And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy foot hath trodden shall be an inheritance to thee and to thy children for ever, because thou hast wholly followed Jehovah my God.Księga Jozuego 14,9
Clementine Vulgate
Juravitque Moyses in die illo, dicens : Terra, quam calcavit pes tuus, erit possessio tua, et filiorum tuorum in ternum : quia secutus es Dominum Deum meum.Księga Jozuego 14,9
King James Version
And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God.Księga Jozuego 14,9
Young's Literal Translation
and Moses sweareth in that day, saying, If not -- the land on which thy foot hath trodden, to thee it is for inheritance, and to thy sons -- to the age, for thou hast been fully after Jehovah my God.Księga Jozuego 14,9
World English Bible
Moses swore on that day, saying, Surely the land whereon your foot has trodden shall be an inheritance to you and to your children forever, because you have wholly followed Yahweh my God.Księga Jozuego 14,9
Westminster Leningrad Codex
וַיִּשָּׁבַע מֹשֶׁה בַּיֹּום הַהוּא לֵאמֹר אִם־לֹא הָאָרֶץ אֲשֶׁר דָּרְכָה רַגְלְךָ בָּהּ לְךָ תִהְיֶה לְנַחֲלָה וּלְבָנֶיךָ עַד־עֹולָם כִּי מִלֵּאתָ אַחֲרֵי יְהוָה אֱלֹהָי׃Księga Jozuego 14,9