Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Jozuego 14,10
Biblia Brzeska
A teraz oto Pan przedłużył żywota mego, jako powiedział: Już są czterdzieści i pięć lat od onego czasu, jako tę rzecz mówił Pan do Mojżesza, a jako chodzili Izraelczycy po puszczy, a terazem już jest w ośmidziesiąt i w piąci leciech.Księga Jozuego 14,10
Biblia Gdańska (1632)
A teraz oto przedłużył żywota mego Pan, jako powiedział; już są czterdzieści i pięć lat od onego czasu, jako to mówił Pan do Mojżesza, a jako chodzili Izraelczycy po puszczy; a teraz oto ja dziś mam osiemdziesiąt i pięć lat:Jozuego 14,10
Biblia Gdańska (1881)
A teraz oto przedłużył żywota mego Pan, jako powiedział; już są czterdzieści i pięć lat od onego czasu, jako to mówił Pan do Mojżesza, a jako chodzili Izraelczycy po puszczy; a teraz oto ja dziś mam osiemdziesiąt i pięć lat:Jozuego 14,10
Biblia Tysiąclecia
I teraz, patrz, Pan zachował mnie przy życiu, jak przyrzekł. Już czterdzieści pięć lat minęło, jak Pan oświadczył to Mojżeszowi, gdy Izrael wędrował wtedy przez pustynię. Obecnie mam osiemdziesiąt pięć lat,Księga Jozuego 14,10
Biblia Warszawska
I oto, zgodnie ze słowem, które wypowiedział Pan do Mojżesza, Pan zachował mnie przy życiu przez te czterdzieści pięć lat, w czasie których Izrael wędrował po pustyni. I oto teraz mam lat osiemdziesiąt pięć,Księga Jozuego 14,10
Biblia Jakuba Wujka
Użyczył mi tedy PAN żywota, jako obiecał, aż do dnia dzisiejszego. Czterdzieści i pięć lat temu, jako mówił PAN to słowo do Mojżesza, gdy Izrael chodził po puszczy; dzisia mam ośmdziesiąt i pięć lat,Księga Jozuego 14,10
Nowa Biblia Gdańska
A oto WIEKUISTY, stosownie do swojego przyrzeczenia, zachował mnie przy życiu przez czterdzieści pięć lat, od czasu, gdy WIEKUISTY wypowiedział to słowo do Mojżesza, w trakcie pielgrzymki Israela po pustyni. Tak oto mam teraz osiemdziesiąt pięć lat.Księga Jezusa, syna Nuna 14,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz oto PAN zachował mnie przy życiu, jak powiedział; już minęło czterdzieści pięć lat od tego czasu, kiedy PAN powiedział to do Mojżesza, gdy Izraelici wędrowali po pustyni. I oto mam dziś osiemdziesiąt pięć lat;Księga Jozuego 14,10
American Standard Version
And now, behold, Jehovah hath kept me alive, as he spake, these forty and five years, from the time that Jehovah spake this word unto Moses, while Israel walked in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.Księga Jozuego 14,10
Clementine Vulgate
Concessit ergo Dominus vitam mihi, sicut pollicitus est, usque in prsentem diem. Quadraginta et quinque anni sunt, ex quo locutus est Dominus verbum istud ad Moysen, quando ambulabat Isral per solitudinem : hodie octoginta quinque annorum sum,Księga Jozuego 14,10
King James Version
And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.Księga Jozuego 14,10
Young's Literal Translation
`And, now, lo, Jehovah hath kept me alive, as He hath spoken, these forty and five years, since Jehovah spake this word unto Moses, when Israel went in the wilderness; and now, lo, I [am] to-day a son of five and eighty years;Księga Jozuego 14,10
World English Bible
Now, behold, Yahweh has kept me alive, as he spoke, these forty-five years, from the time that Yahweh spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness: and now, behold, I am this day eighty-five years old.Księga Jozuego 14,10
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה הִנֵּה הֶחֱיָה יְהוָה ׀ אֹותִי כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר זֶה אַרְבָּעִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה מֵאָז דִּבֶּר יְהוָה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה אֶל־מֹשֶׁה אֲשֶׁר־הָלַךְ יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר וְעַתָּה הִנֵּה אָנֹכִי הַיֹּום בֶּן־חָמֵשׁ וּשְׁמֹונִים שָׁנָה׃Księga Jozuego 14,10