„Przetożem rzekł do nich: Wy widzicie, w jakiemeśmy uciśnieniu, a jako Jeruzalem spustoszone, i bramy jego popalone są ogniem. Pójdżcież, a budujmy mury Jeruzalemskie, abyśmy nie byli więcej na hańbę.”

Biblia Gdańska (1881): Nehemijaszowa 2,17

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Jana 9,25

Biblia Brzeska

Ale on odpowiedział i rzekł: Nie wiemci, jesli jest grzeszny, to jedno wiem, iż będąc slepym, teraz widzę.
Ewangelia św. Jana 9,25

Biblia Gdańska (1632)

A on odpowiedział i rzekł: Jeźli grzeszny jest, nie wiem; to tylko wiem, iż będąc ślepym, teraz widzę.
Jana 9,25

Biblia Gdańska (1881)

A on odpowiedział i rzekł: Jeźli grzeszny jest, nie wiem; to tylko wiem, iż będąc ślepym, teraz widzę.
Jana 9,25

Biblia Tysiąclecia

Na to odpowiedział: Czy On jest grzesznikiem, tego nie wiem. Jedno wiem: byłem niewidomy, a teraz widzę.
Ewangelia wg św. Jana 9,25

Biblia Warszawska

A on odpowiedział: Czy jest grzeszny, nie wiem: to jedno wiem, że byłem ślepy, a teraz widzę.
Ewangelia św. Jana 9,25

Biblia Jakuba Wujka

Rzekł im tedy on: Jeśli grzeszny jest, nie wiem; jedno wiem, iż bywszy ślepym, teraz widzę.
Ewangelia wg św. Jana 9,25

Nowa Biblia Gdańska

A tamten odpowiedział, mówiąc: Czy jest grzeszny, nie wiem; wiem tylko to, że byłem ślepym, a teraz widzę.
Dobra Nowina spisana przez Jana 9,25

Biblia Przekład Toruński

A on w odpowiedzi, rzekł im: Czy jest grzeszny – nie wiem; wiem tylko jedno, że byłem ślepy, a teraz widzę.
Ewangelia Jana 9,25

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A on odpowiedział: Czy jest grzeszny, nie wiem. To tylko wiem, że byłem ślepy, a teraz widzę.
Ewangelia Jana 9,25

American Standard Version

He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Ewangelia Jana 9,25

Clementine Vulgate

Dixit ergo eis ille : si peccator est, nescio ; unum scio, quia ccus cum essem, modo video.
Ewangelia Jana 9,25

King James Version

He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Ewangelia Jana 9,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

απεκριθη ουν εκεινος και ειπεν ει αμαρτωλος εστιν ουκ οιδα εν οιδα οτι τυφλος ων αρτι βλεπω
Ewangelia Jana 9,25

Young's Literal Translation

he answered, therefore, and said, `If he be a sinner -- I have not known, one thing I have known, that, being blind, now I see.`
Ewangelia Jana 9,25

World English Bible

He therefore answered, "I don't know if he is a sinner. One thing I know: that though I was blind, now I see."
Ewangelia Jana 9,25

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić