Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Jana 8,49
Biblia Brzeska
Na to im dał odpowiedź Jezus: Jać diabelstwa nie mam, ale czczę Ojca mego, a wy mię sromocicie.Ewangelia św. Jana 8,49
Biblia Gdańska (1632)
Odpowiedział Jezus: Jać dyjabelstwa nie mam, ale czczę Ojca mego; a wyście mię nie uczcili.Jana 8,49
Biblia Gdańska (1881)
Odpowiedział Jezus: Jać dyjabelstwa nie mam, ale czczę Ojca mego; a wyście mię nie uczcili.Jana 8,49
Biblia Tysiąclecia
Jezus odpowiedział: Ja nie jestem opętany, ale czczę Ojca mego, a wy Mnie znieważacie.Ewangelia wg św. Jana 8,49
Biblia Warszawska
Jezus odpowiedział: Ja nie mam demona, ale czczę Ojca mego, a wy mnie znieważacie.Ewangelia św. Jana 8,49
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział Jezus: Ja czarta nie mam, ale czczę Ojca mego, a wyście mię nie uczcili.Ewangelia wg św. Jana 8,49
Nowa Biblia Gdańska
Jezus odpowiedział: Ja nie mam demona, lecz czczę mojego Ojca, a wy mnie nisko cenicie.Dobra Nowina spisana przez Jana 8,49
Biblia Przekład Toruński
Jezus odpowiedział: Ja nie mam demona, ale czczę mojego Ojca; a wy mnie znieważacie.Ewangelia Jana 8,49
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus odpowiedział: Ja nie mam demona, ale czczę mego Ojca, a wy mnie znieważacie.Ewangelia Jana 8,49
American Standard Version
Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.Ewangelia Jana 8,49
Clementine Vulgate
Respondit Jesus : Ego dmonium non habeo : sed honorifico Patrem meum, et vos inhonorastis me.Ewangelia Jana 8,49
King James Version
Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.Ewangelia Jana 8,49
Textus Receptus NT
απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε μεEwangelia Jana 8,49
Young's Literal Translation
Jesus answered, `I have not a demon, but I honour my Father, and ye dishonour me;Ewangelia Jana 8,49
World English Bible
Jesus answered, "I don't have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.Ewangelia Jana 8,49