„Odpoczyń tej nocy, a gdy będzie rano, jeśli cię będzie chciał zatrzymać prawem bliskości, dobrze się rzecz zstała, a jeśli on nie zechce, ja ciebie bez żadnej wątpliwości przyjmie, żywie PAN! Śpi aż do zarania.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Rut 3,13

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Jana 10,25

Biblia Brzeska

Na to im dał odpowiedź Jezus: Powiedziałem ci wam, a nie wierzycie. Sprawy, które ja czynię w imię Ojca mego, tyć o mnie świadczą.
Ewangelia św. Jana 10,25

Biblia Gdańska (1632)

Odpowiedział im Jezus: Powiedziałem wam, a nie wierzycie; sprawy, które ja czynię w imieniu Ojca mego, te o mnie świadczą.
Jana 10,25

Biblia Gdańska (1881)

Odpowiedział im Jezus: Powiedziałem wam, a nie wierzycie; sprawy, które ja czynię w imieniu Ojca mego, te o mnie świadczą.
Jana 10,25

Biblia Tysiąclecia

Rzekł do nich Jezus: Powiedziałem wam, a nie wierzycie. Czyny, których dokonuję w imię mojego Ojca, świadczą o Mnie.
Ewangelia wg św. Jana 10,25

Biblia Warszawska

Odpowiedział im Jezus: Powiedziałem wam, a nie wierzycie; dzieła, które Ja wykonuję w imieniu Ojca mojego, świadczą o mnie;
Ewangelia św. Jana 10,25

Biblia Jakuba Wujka

Odpowiedział im Jezus: Powiadam wam, a nie wierzycie. Sprawy, które ja czynię w imię Ojca mego, te o mnie świadectwo dają,
Ewangelia wg św. Jana 10,25

Nowa Biblia Gdańska

Jezus im odpowiedział: Powiedziałem wam, a nie wierzycie; dzieła, które ja robię w Imieniu mojego Ojca - to one o mnie świadczą.
Dobra Nowina spisana przez Jana 10,25

Biblia Przekład Toruński

Jezus odpowiedział im: Powiedziałem wam, a nie wierzycie; dzieła, które ja czynię w imieniu Ojca mojego, te o mnie świadczą.
Ewangelia Jana 10,25

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jezus im odpowiedział: Powiedziałem wam, a nie wierzycie. Dzieła, które wykonuję w imieniu mego Ojca, one świadczą o mnie.
Ewangelia Jana 10,25

American Standard Version

Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father`s name, these bear witness of me.
Ewangelia Jana 10,25

Clementine Vulgate

Respondit eis Jesus : Loquor vobis, et non creditis : opera qu ego facio in nomine Patris mei, hc testimonium perhibent de me :
Ewangelia Jana 10,25

King James Version

Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
Ewangelia Jana 10,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

απεκριθη αυτοις ο ιησους ειπον υμιν και ου πιστευετε τα εργα α εγω ποιω εν τω ονοματι του πατρος μου ταυτα μαρτυρει περι εμου
Ewangelia Jana 10,25

Young's Literal Translation

Jesus answered them, `I told you, and ye do not believe; the works that I do in the name of my Father, these testify concerning me;
Ewangelia Jana 10,25

World English Bible

Jesus answered them, "I told you, and you don't believe. The works that I do in my Father's name, these testify about me.
Ewangelia Jana 10,25

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić