„A każdy niech sprawy swojej doświadcza, a tak w samym sobie tylko przechwalanie mieć będzie, a nie w drugim.”

Biblia Jakuba Wujka: List do Galatów 6,4

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Dzieje Apostolskie 12,15

Biblia Brzeska

Ale oni rzekli do niej: Szalejesz! Wszakoż ona twierdziła, iż się tak rzecz ma. A oni mówili: Jest anioł jego.
Dzieje Apostolskie 12,15

Biblia Gdańska (1632)

A oni rzekli do niej: Szalejesz! Wszakże ona twierdziła, iż się tak rzecz ma. A oni rzekli: Anioł jego jest.
Dzieje Apostolskie 12,15

Biblia Gdańska (1881)

A oni rzekli do niej: Szalejesz! Wszakże ona twierdziła, iż się tak rzecz ma. A oni rzekli: Anioł jego jest.
Dzieje Apostolskie 12,15

Biblia Tysiąclecia

Bredzisz - powiedzieli jej. Ona jednak upierała się przy swoim.
Dzieje Apostolskie 12,15

Biblia Warszawska

Oni zaś powiedzieli do niej: Oszalałaś! Ona jednak zapewniała, że tak jest istotnie. A oni na to: To jego anioł.
Dzieje Apostolskie 12,15

Biblia Jakuba Wujka

A oni rzekli do niej: Szalejesz! Ale ona twierdziła, iż się tak rzecz ma. A oni mówili: Anjoł jego jest.
Dzieje Apostolskie 12,15

Nowa Biblia Gdańska

A oni do niej powiedzieli: Szalejesz. Ale ta zapewniała, że tak się ma sprawa. Zaś oni mówili: To jest jego anioł.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 12,15

Biblia Przekład Toruński

A oni powiedzieli do niej: Szalejesz! Ona natomiast twierdziła stanowczo, że tak jest. A oni mówili: To jest jego anioł.
Dzieje Apostolskie 12,15

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A oni powiedzieli do niej: Oszalałaś! Jednak ona twierdziła, że tak jest istotnie. Odpowiedzieli: To jego anioł.
Dzieje Apostolskie 12,15

American Standard Version

And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
Dzieje Apostolskie 12,15

Clementine Vulgate

At illi dixerunt ad eam : Insanis. Illa autem affirmabat sic se habere. Illi autem dicebant : Angelus ejus est.
Dzieje Apostolskie 12,15

King James Version

And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
Dzieje Apostolskie 12,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

οι δε προς αυτην ειπον μαινη η δε διισχυριζετο ουτως εχειν οι δ ελεγον ο αγγελος αυτου εστιν
Dzieje Apostolskie 12,15

Young's Literal Translation

and they said unto her, `Thou art mad;` and she was confidently affirming [it] to be so, and they said, `It is his messenger;`
Dzieje Apostolskie 12,15

World English Bible

They said to her, "You are crazy!" But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."
Dzieje Apostolskie 12,15

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić