„I wstąpią wybawiciele na górę Syon, aby sądzili górę Ezawa; a tak będzie królestwo samego Pana.”

Biblia Gdańska (1632): Abdyjasz 1,21

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Jana 10,37

Biblia Gdańska (1881)

Jeźliż nie czynię spraw Ojca mego, nie wierzcież mi.
Jana 10,37

Biblia Brzeska

Jesliż nie czynię spraw Ojca mego, nie wierzcież mi.
Ewangelia św. Jana 10,37

Biblia Gdańska (1632)

Jeźliż nie czynię spraw Ojca mego, nie wierzcież mi.
Jana 10,37

Biblia Tysiąclecia

Jeżeli nie dokonuję dzieł mojego Ojca, to Mi nie wierzcie!
Ewangelia wg św. Jana 10,37

Biblia Warszawska

Jeśli nie wykonuję dzieła Ojca mojego, nie wierzcie mi;
Ewangelia św. Jana 10,37

Biblia Jakuba Wujka

Jeśliż nie czynię spraw Ojca mego, nie wierzcie mi.
Ewangelia wg św. Jana 10,37

Nowa Biblia Gdańska

Jeśli nie czynię dzieł mojego Ojca - nie wierzcie mi;
Dobra Nowina spisana przez Jana 10,37

Biblia Przekład Toruński

Jeśli nie czynię dzieł mojego Ojca, nie wierzcie mi;
Ewangelia Jana 10,37

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeśli nie wykonuję dzieł mego Ojca, nie wierzcie mi.
Ewangelia Jana 10,37

American Standard Version

If I do not the works of my Father, believe me not.
Ewangelia Jana 10,37

Clementine Vulgate

Si non facio opera Patris mei, nolite credere mihi.
Ewangelia Jana 10,37

King James Version

If I do not the works of my Father, believe me not.
Ewangelia Jana 10,37

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ει ου ποιω τα εργα του πατρος μου μη πιστευετε μοι
Ewangelia Jana 10,37

Young's Literal Translation

if I do not the works of my Father, do not believe me;
Ewangelia Jana 10,37

World English Bible

If I don't do the works of my Father, don't believe me.
Ewangelia Jana 10,37

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić