Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Mateusza 26,10
American Standard Version
But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.Ewangelia Mateusza 26,10
Biblia Brzeska
Co gdy poznał Krystus rzekł im: Przeczże frasunek zadawacie tej niewieście? Gdyż dobry uczynek przeciwko mnie uczyniła.Ewangelia św. Mateusza 26,10
Biblia Gdańska (1632)
Co gdy poznał Jezus, rzekł im: Przecz się przykrzycie tej niewieście? Dobry zaprawdę uczynek uczyniła przeciwko mnie.Mateusza 26,10
Biblia Gdańska (1881)
Co gdy poznał Jezus, rzekł im: Przecz się przykrzycie tej niewieście? Dobry zaprawdę uczynek uczyniła przeciwko mnie.Mateusza 26,10
Biblia Tysiąclecia
Lecz Jezus zauważył to i rzekł do nich: Czemu sprawiacie przykrość tej kobiecie? Dobry uczynek spełniła względem Mnie.Ewangelia wg św. Mateusza 26,10
Biblia Warszawska
A gdy to zauważył Jezus, rzekł im: Czemu wyrządzacie przykrość tej niewieście? Wszak dobry uczynek spełniła względem mnie.Ewangelia św. Mateusza 26,10
Biblia Jakuba Wujka
A wiedząc Jezus, rzekł im: Przecz się przykrzycie tej niewieście? bo dobry uczynek przeciwko mnie uczyniła.Ewangelia wg św. Mateusza 26,10
Nowa Biblia Gdańska
Co gdy Jezus zrozumiał, powiedział im: Dlaczego zadajecie ciosy tej kobiecie? Zaprawdę, zrobiła szlachetny uczynek względem mnie.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 26,10
Biblia Przekład Toruński
Gdy Jezus to dostrzegł, powiedział im: Dlaczego przysparzacie tej kobiecie trudu? Dobry bowiem czyn spełniła wobec mnie.Ewangelia Mateusza 26,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy Jezus to zauważył, powiedział im: Dlaczego sprawiacie przykrość tej kobiecie? Przecież dobry uczynek spełniła wobec mnie.Ewangelia Mateusza 26,10
Clementine Vulgate
Sciens autem Jesus, ait illis : Quid molesti estis huic mulieri ? opus enim bonum operata est in me.Ewangelia Mateusza 26,10
King James Version
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.Ewangelia Mateusza 26,10
Textus Receptus NT
γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμεEwangelia Mateusza 26,10
Young's Literal Translation
And Jesus having known, said to them, `Why do ye give trouble to the woman? for a good work she wrought for me;Ewangelia Mateusza 26,10
World English Bible
But Jesus, knowing this, said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a good work for me.Ewangelia Mateusza 26,10