„jeśli jedno sprawiedliwa jest u Boga, żeby oddał uciśnienie tym, którzy was uciskają,”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List do Tesaloniczan 1,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Mateusza 27,1

American Standard Version

Now when morning was come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Ewangelia Mateusza 27,1

Biblia Brzeska

A gdy było rano, weszli w radę wszyscy przedniejszy kapłani i starszy ludu przeciwko Jezusowi, aby go zamordowali.
Ewangelia św. Mateusza 27,1

Biblia Gdańska (1632)

A gdy było rano, weszli w radę wszyscy przedniejsi kapłani i starsi ludu przeciwko Jezusowi, aby go zabili;
Mateusza 27,1

Biblia Gdańska (1881)

A gdy było rano, weszli w radę wszyscy przedniejsi kapłani i starsi ludu przeciwko Jezusowi, aby go zabili;
Mateusza 27,1

Biblia Tysiąclecia

A gdy nastał ranek, wszyscy arcykapłani i starsi ludu powzięli uchwałę przeciw Jezusowi, żeby Go zgładzić.
Ewangelia wg św. Mateusza 27,1

Biblia Warszawska

A wczesnym rankiem wszyscy arcykapłani i starsi ludu powzięli uchwałę przeciwko Jezusowi, że trzeba go zabić.
Ewangelia św. Mateusza 27,1

Biblia Jakuba Wujka

A gdy było rano, weszli w radę wszyscy przedniejszy kapłani i starszy ludu przeciwko Jezusowi, aby go o śmierć przyprawili.
Ewangelia wg św. Mateusza 27,1

Nowa Biblia Gdańska

A gdy był wczesny ranek, wszyscy przedniejsi kapłani oraz starsi ludu zarządzili naradę przeciwko Jezusowi, aby go zabić.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 27,1

Biblia Przekład Toruński

A gdy nastał ranek, wszyscy arcykapłani i starsi ludu powzięli plan przeciwko Jezusowi, aby Go uśmiercić;
Ewangelia Mateusza 27,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy nastał ranek, wszyscy naczelni kapłani i starsi ludu naradzili się przeciwko Jezusowi, aby go zabić.
Ewangelia Mateusza 27,1

Clementine Vulgate

Mane autem facto, consilium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Jesum, ut eum morti traderent.
Ewangelia Mateusza 27,1

King James Version

When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Ewangelia Mateusza 27,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

πρωιας δε γενομενης συμβουλιον ελαβον παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου κατα του ιησου ωστε θανατωσαι αυτον
Ewangelia Mateusza 27,1

Young's Literal Translation

And morning having come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus, so as to put him to death;
Ewangelia Mateusza 27,1

World English Bible

Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Ewangelia Mateusza 27,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić