Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Jana 8:44
Wczesnym rankiem natomiast ponownie przyszedł do świątyni, a cały lud zszedł się do Niego; a gdy On usiadł[1], nauczał ich.
Przypisy
- [1]Zgodnie ze zwyczajem żydowskim - porównaj Dz 13,16 przypis [15].
I przyprowadzili do Niego uczeni w Piśmie i faryzeusze kobietę schwytaną[2] na cudzołóstwie, i postawili ją na środku,
Przypisy
- [2]Dosłownie: jest schwytana, przyłapana.
A to mówili, aby wystawić Go na próbę[3], aby mogli Go oskarżyć. A Jezus, schylił[4] się i pisał palcem po ziemi, nie zwracając na nich uwagi.
Przypisy
- [3]Greckie: peiradzo - poddawać próbie, kusić, doświadczać kogoś.
- [4]Dosłownie: schylił się w dół.
A gdy tak nalegali pytając Go, wyprostował się i powiedział do nich: Kto z was jest bez grzechu, niech pierwszy rzuci w nią kamieniem.
A oni, gdy to usłyszeli, będąc przekonani[6] przez sumienie, jeden po drugim wychodzili, poczynając od starszych aż do ostatnich, i został tylko sam Jezus i kobieta stojąca na środku.
Przypisy
- [6]Greckie: elencho - napomnieć - porównaj J 8,46 przypis [31].
A Jezus wyprostował się, i nikogo nie widząc, tylko tę kobietę, powiedział jej: Kobieto! Gdzie są twoi oskarżyciele[7]? Nikt cię nie potępił?
Przypisy
- [7]Greckie: kategoros - oskarżyciel, nazwa nadana przez rabinów diabłu.
A ona powiedziała: Nikt, Panie! A Jezus powiedział jej: I ja cię nie potępiam[8]; idź i więcej już nie grzesz.
Przypisy
- [8]Greckie: katakrino - skazać, wydać sąd, potępić, ukazać niegodziwość.
Wtedy ponownie Jezus powiedział im, mówiąc: Ja jestem światłem świata; kto za mną idzie[9], na pewno nie będzie chodził w ciemności, ale będzie miał światło życia.
Przypisy
- [9]Greckie: akoloutheo - towarzyszyć, iść z kimś lub za kimś, być posłusznym.
Powiedzieli więc do Niego faryzeusze: Ty sam o sobie świadczysz; świadectwo Twoje nie jest prawdziwe.
Jezus w odpowiedzi, rzekł im: Nawet jeśli ja świadczę sam o sobie, to moje świadectwo jest prawdziwe, gdyż wiem, skąd przyszedłem i gdzie odchodzę; lecz wy nie wiecie, skąd przyszedłem i gdzie odchodzę.
A nawet jeśli ja sądzę, sąd mój jest prawdziwy; gdyż nie jestem sam, ale jestem ja i Ten, który mnie posłał, Ojciec.
Wtedy powiedzieli do Niego: Gdzie jest twój ojciec? Jezus odpowiedział: Ani mnie nie znacie[10], ani mojego Ojca; gdybyście mnie poznali[10], znalibyście[10] i mojego Ojca.
Przypisy
- [10]Greckie: eido - dostrzegać, wiedzieć, mieć wgląd, znać - porównaj Mt 24,36 przypis [37].
Te słowa wypowiedział Jezus w skarbcu, ucząc w świątyni; i nikt Go nie pojmał, bo jeszcze nie nadeszła Jego godzina.
Jezus powiedział im więc ponownie: Ja odchodzę i będziecie mnie szukać, i umrzecie w swoim grzechu; dokąd ja odchodzę, wy przyjść nie możecie.
Mówili więc Żydzi: Czy sam siebie zabije[11], że mówi: Dokąd ja odchodzę, wy przyjść nie możecie?
Przypisy
- [11]Greckie: apokteino - zadać śmierć, niszczyć.
I powiedział do nich: Wy jesteście z niskości, ja z wysokości; wy jesteście z tego świata, ja nie jestem z tego świata[12].
Przypisy
- [12]Greckie: kosmos - układ, porządek, świat materialny, wszechświat, porządek świata wrogi Bogu.
Dlatego powiedziałem wam, że umrzecie w swoich grzechach; bo jeśli nie wierzycie, że ja jestem, umrzecie w swoich grzechach.
Powiedzieli więc do Niego: Kim ty jesteś? I Jezus powiedział im: Tym, kim na początku wam powiedziałem.
Wiele mam o was do powiedzenia i do sądzenia; ale Ten, który mnie posłał, jest prawdziwy, a ja, co usłyszałem od Niego, to mówię do[13] świata.
Przypisy
- [13]Lub: wobec świata.
Jezus wtedy powiedział im: Gdy wywyższycie Syna Człowieczego, wtedy poznacie[14], że ja jestem, a nic sam z siebie nie czynię, ale jak nauczył mnie mój Ojciec, tak mówię.
Przypisy
- [14]Greckie: ginosko - poznać, dostrzec, odczuć, dowiedzieć się, wejść w intymną relację, mieć świadomość.
A Ten, który mnie posłał, jest ze mną; Ojciec nie zostawił mnie samego, bo ja zawsze czynię to, co Jemu się podoba[15].
Przypisy
- [15]Greckie: arestos - przyjemny, miły, przypodobujący się.
Mówił więc Jezus do tych Żydów, którzy Mu uwierzyli: Jeśli wytrwacie[16] w moim słowie, prawdziwie jesteście moimi uczniami;
Przypisy
- [16]Lub: pozostaniecie.
I poznacie prawdę[17], a prawda was wyzwoli.
Przypisy
- [17]Greckie: aletheia - prawda, rzeczywistość, pewność, istota.
Odpowiedzieli Mu: My jesteśmy z potomstwa[18] Abrahama i nigdy nie byliśmy niczyimi niewolnikami; jak Ty możesz mówić: Staniecie się wolni?
Przypisy
- [18]Lub: z nasienia.
Jezus odpowiedział im: Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: Każdy, kto popełnia grzech, jest niewolnikiem[19] grzechu.
Przypisy
- [19]Greckie: doulos - niewolnik, w myśli hebrajskiej - sługa - porównaj Wj 21,1-6.
A niewolnik nie zostaje w domu na wieki[20]; Syn zostaje na wieki.
Przypisy
- [20]Dosłownie: na wiek.
Dlatego, jeśli Syn was wyzwoli[21], naprawdę będziecie wolni.
Przypisy
- [21]Greckie: eleutheroo - dać wolność, czynić wolnym, wyzwalać.
Wiem, że jesteście potomstwem[22] Abrahama; lecz dążycie[23] do tego, aby mnie zabić, gdyż nie ma w was miejsca na moje słowo[24].
Przypisy
- [22]Lub: nasieniem.
- [23]Greckie: dzeteo - szukać, usiłować, dążyć.
- [24]Lub: Słowo moje nie ma w was miejsca.
W odpowiedzi, rzekli Mu: Ojcem naszym jest Abraham. Jezus powiedział im: Gdybyście byli synami Abrahama, czynilibyście dzieła Abrahama.
Ale teraz dążycie do tego, aby mnie zabić, człowieka, który wam mówi prawdę, którą usłyszałem od Boga; tego Abraham nie czynił.
Wy czynicie dzieła waszego ojca. Powiedzieli do Niego wtedy: My nie jesteśmy zrodzeni z nierządu[25]; mamy jednego Ojca, Boga.
Przypisy
- [25]Greckie: porneia - rozwiązłość seksualna, prostytucja, perwersja.
Jezus wtedy powiedział im: Gdyby Bóg był waszym Ojcem, to byście mnie miłowali, ja bowiem wyszedłem od Boga i oto przybywam, bo nie przyszedłem od siebie samego, lecz On mnie posłał.
Dlaczego mowy mojej nie rozumiecie[26]? Dlatego, że nie możecie[27] słuchać mojego słowa.
Przypisy
- [26]Lub: pojmujecie.
- [27]Nie jesteście zdolni.
Wy jesteście z waszego ojca – diabła, i pożądliwości[28] ojca waszego chcecie czynić. On był mordercą od początku i nie pozostał[29] w prawdzie, gdyż w nim nie ma prawdy. Gdy mówi kłamstwo, od siebie[30] mówi, dlatego że jest kłamcą i jego ojcem.
Przypisy
- [28]Lub: usilne pragnienia.
- [29]Stać w swoim miejscu, utwierdzić.
- [30]Dosłownie: z własnych.
Kto z was skarci[31] mnie za[32] grzech? Natomiast, jeśli ja mówię prawdę, dlaczego wy mi nie wierzycie?
Przypisy
- [31]Greckie: elencho - wykazać grzech argumentując, karcić, zawstydzać, napominać.
- [32]Greckie: peri - co do, w sprawie, z powodu.
Kto jest z Boga, słów[33] Bożych słucha; wy dlatego nie słuchacie, bo nie jesteście z Boga.
Przypisy
- [33]Greckie: rhema - słowo, słowo wypowiedziane.
Wtedy w odpowiedzi Żydzi, rzekli do Niego: Czy nie słusznie mówimy, że Ty jesteś Samarytaninem i że masz demona?
Jezus odpowiedział: Ja nie mam demona, ale czczę[34] mojego Ojca; a wy mnie znieważacie[35].
Przypisy
- [34]Greckie: timao - szanować, poważać.
- [35]Greckie: atimadzo.
Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: Jeśli ktoś zachowa[36] moje Słowo, nie będzie oglądać[37] śmierci na wieki[38].
Przypisy
- [36]Greckie: tereo - strzec, zachować, czuwać nad czymś.
- [37]Greckie: theoreo - być widzem, patrzeć na, widzieć.
- [38]Dosłownie: na wiek.
Wtedy Żydzi powiedzieli do Niego: Teraz poznaliśmy, że masz demona. Abraham umarł i prorocy, a Ty mówisz: Jeśli ktoś zachowa moje słowo, nie skosztuje śmierci na wieki[39].
Przypisy
- [39]Dosłownie: na wiek.
Czy Ty jesteś większy od naszego ojca Abrahama, który umarł? I prorocy[40] umarli. Za kogo Ty się uważasz[41]?
Przypisy
- [40]Dosłownie: mówiący przed, w imieniu - hebrajskie: nabi lub ro’eh - widzący
- [41]Dosłownie: kim Ty siebie czynisz?
Jezus odpowiedział: Jeśli ja sam siebie otaczam chwałą[42], chwała moja jest niczym. Tym, który mnie otacza chwałą jest mój Ojciec, o którym wy mówicie, że jest waszym Bogiem.
Przypisy
- [42]Lub: być obdarowanym chwałą, wprowadzić do chwały - Rz 8,30 przypis [33].
I nie znacie[43] Go, ja natomiast znam Go; i jeślibym powiedział, że nie znam Go, byłbym podobnym do was, kłamcą; ale znam Go i słowo Jego zachowuję[44].
Przypisy
- [43]Lub: nie poznaliście.
- [44]Strzegę.
Abraham, wasz ojciec, ogromnie się radował[45], że zobaczy mój dzień; i zobaczył go, i ucieszył się.
Przypisy
- [45]Greckie: agalliao - radować się ogromnie, być szczęśliwym.
Żydzi powiedzieli więc do Niego: Nie masz jeszcze pięćdziesięciu lat, a widziałeś[46] Abrahama?
Przypisy
- [46]Greckie: horao - baczyć, przyglądać się uważnie.
Jezus powiedział im: Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: Zanim był[47] Abraham, ja jestem.
Przypisy
- [47]Greckie: ginomai - zaistnieć, urodzić się, stać się, być, istnieć.
Wtedy podnieśli kamienie, aby rzucić w Niego; lecz Jezus ukrył się[48] i wyszedł ze świątyni, przechodząc między[49] nimi. I tak odszedł.
Przypisy
- [48]Dosłownie: został ukryty.
- [49]Dosłownie: przez środek ich.