Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Jana 17:9
Gdy Jezus to powiedział, podniósł swoje oczy ku niebu, mówiąc: Ojcze! Nadeszła godzina, otocz chwałą swojego Syna, aby i Twój Syn otoczył chwałą[1] Ciebie;
Przypisy
- [1]Greckie: doksadzo - wprowadzić do chwały, otoczyć chwałą, uwielbić , chwalić, wywyższać, czynić znakomitym.
Tak, jak dałeś mu władzę[2] nad wszelkim ciałem, aby dał życie wieczne tym[3] wszystkim, których mu dałeś.
Przypisy
- [2]Greckie: eksousia - władza, autorytet, prawo, moc.
- [3]Dosłownie: im.
A to jest życie wieczne, aby znali[4] Ciebie, jedynego prawdziwego Boga, i tego, którego posłałeś, Jezusa Mesjasza[5].
Przypisy
- [4]Greckie: ginosko - poznać, dowiedzieć się, wejść w bliską relację.
- [5]Lub: Chrystusa, Pomazańca.
A teraz Ty, Ojcze otocz mnie chwałą u siebie, tą chwałą, którą miałem u Ciebie[6] zanim[7] powstał świat.
Przypisy
- [6]Lub: przed Tobą.
- [7]Przed.
Objawiłem[8] imię Twoje ludziom, których mi dałeś ze świata; Twoimi byli i mnie ich dałeś; i zachowywali Twoje Słowo.
Przypisy
- [8]Greckie: faneroo - ujawnić to, co było zakryte, ukazać publicznie.
Teraz zaczęli poznawać[9], że wszystko, co mi dałeś[10], jest od Ciebie.
Przypisy
- [9]Czas przeszły niedok.
- [10]Greckie: didomi - dać, darować - porównaj J 3,27 przypis [32].
Albowiem słowa, które mi dałeś, dałem im; i oni je przyjęli, i prawdziwie poznali, że od Ciebie wyszedłem, i uwierzyli, że Ty mnie posłałeś.
I wszystko moje jest Twoje, a Twoje jest moje; i w nich zacząłem doznawać chwały[11].
Przypisy
- [11]Czas przeszły niedokonany; greckie: doksadzo - porównaj J 7,39 przypis [45].
I już nie jestem na świecie, ale oni są na świecie, a ja idę do Ciebie. Ojcze Święty! Zachowaj ich w imieniu Twoim; tych których mi dałeś, aby jak my, byli jedno.
Gdy byłem z nimi na świecie, ja strzegłem[12] ich w imieniu Twoim; tych których mi dałeś, i ustrzegłem, i nikt z nich nie zginął, tylko syn zatracenia, aby Pismo zostało wypełnione.
Przypisy
- [12]Greckie: tereo - czuwać, zachować, opiekować się.
Ale teraz idę do Ciebie i mówię to na świecie, aby mieli moją radość, która jest pełna[13] w nich.
Przypisy
- [13]Lub: wypełnioną w sobie.
Ja dałem im słowo Twoje, a świat miał ich w nienawiści, dlatego że nie są ze świata, jak i ja nie jestem ze świata.
Nie proszę, abyś zabrał ich ze świata, ale abyś zachował[14] ich od złego.
Przypisy
- [14]Lub: strzegł.
I ja za nich poświęcam[15] samego siebie, aby i oni byli poświęceni w prawdzie.
Przypisy
- [15]Greckie: hagiadzo - oddzielić od tego, co pospolite, przeznaczyć do.
Aby wszyscy byli jedno; jak Ty Ojcze we mnie, a ja w Tobie, aby i oni w nas byli jedno; aby świat uwierzył, że Ty mnie posłałeś.
A ja chwałę[16], którą mi dałeś, dałem im, aby byli jedno, jak my jedno jesteśmy;
Przypisy
- [16]Greckie: doksa - majestat, blask, chwała, splendor.
Ja w nich, a Ty we mnie, aby zostali wydoskonaleni[17] w[18] jedności, i żeby świat wiedział[19], że Ty mnie posłałeś, i że ich umiłowałeś, jak mnie umiłowałeś.
Przypisy
- [17]Dosłownie: którzy są prowadzeni do doskonałości.
- [18]Greckie: eis - ku, do, dla.
- [19]Lub: poznał - greckie: ginosko - czas teraź. str. czynna.
Ojcze! Chcę, aby i ci, których mi dałeś[20], byli ze mną tam, gdzie ja jestem; aby oglądali moją chwałę, którą mi dałeś, bo umiłowałeś mnie przed założeniem[21] świata.
Przypisy
- [20]Greckie: didomi - darować, dać, upoważnić, wyznaczyć na urząd.
- [21]Greckie: katabole - położenie fundamentu, rzucenie nasienia w glebę, akt zapłodnienia.
Ojcze sprawiedliwy! Świat Ciebie nie poznał, ale ja Ciebie poznałem, i ci poznali, że Ty mnie posłałeś.
I dałem im poznać Twoje imię, i jeszcze dam je poznać, aby miłość, którą mnie umiłowałeś, w nich była, i ja w nich.