Biblia Przekład Toruński
Księga: Dzieje Apostolskie 8:3
A Saul był tym, który zgadzał się z jego zabiciem. I w tym dniu rozpoczęło[1] się wielkie prześladowanie wobec zboru[2] w Jerozolimie, i byli wszyscy rozproszeni po krainach Judei i Samarii z wyjątkiem apostołów.
Przypisy
- [1]Greckie: ginomai - stać, być, zaistnieć, zrodzić się.
- [2]Greckie: ekklesia - wywołani z, społeczność, zgromadzenie publ.
A Szczepana pogrzebali pobożni mężowie i wszczęli nad nim wielki lament[3].
Przypisy
- [3]Greckie: kopeteos - bić się w piersi lub głowę, lamentować, hałasować.
A Saul tępił[4] zbór, wchodząc do domów, wywlekając zarówno mężczyzn, jak i kobiety, i przekazywał ich do więzienia.
Przypisy
- [4]Lub: niszczył.
Jednakże[5] ci, którzy zostali rozproszeni, przechodzili z miejsca na miejsce, głosząc słowo dobrej nowiny.
Przypisy
- [5]Part. wzmac. - men oun.
A tłumy jednomyślnie lgnęły[7] do tego, co mówił Filip, słysząc i widząc cudowne znaki[8], które czynił.
Przypisy
- [7]Lub: zwracały uwagę.
- [8]Greckie: semeion - znak To jest niezwykłe wydarzenie wykraczające poza naturalny bieg wydarzeń.
Albowiem duchy nieczyste wychodziły z wielu, którzy je mieli, wołając potężnym głosem; wielu też sparaliżowanych i chromych[9] zostało uzdrowionych.
Przypisy
- [9]Greckie: cholos - kulawy, bez stopy, kaleki.
A był w tym mieście pewien mąż, o imieniu Szymon, który wcześniej zajmował się magią i wprawiał w zdumienie lud[10] Samarii, mówiąc o sobie, że jest kimś wielkim;
Przypisy
- [10]Greckie: ethnos - plemię, naród, lud, grupa etniczna, nie-Żydzi.
Do którego lgnęli wszyscy od małych aż do wielkich, mówiąc: Ten jest mocą Boga – Wielką[11].
Przypisy
- [11]Przypusz. wsch. nauka o emanacjach i eonach.
A lgnęli[12] do niego dlatego, gdyż od dłuższego czasu wprawiał ich w zdumienie swoją magią[13].
Przypisy
- [12]Greckie: przylgnąć do kogoś, zwracać uwagę, przyłączyć się, wpaść w nałóg.
- [13]Greckie: mageia - magia, czary
Gdy jednak uwierzyli Filipowi, głoszącemu Ewangelię o Królestwie Bożym i o imieniu Jezusa Chrystusa, dawali się ochrzcić[14], zarówno mężczyźni, jak i kobiety.
Przypisy
- [14]Lub: byli zanurzani (w wodzie)
Sam Szymon także uwierzył, a gdy został ochrzczony, trzymał[15] się Filipa, a widząc, jak dzieją się znaki i przejawy mocy[16], był zdumiony.
Przypisy
- [15]Lub: trwał niezłomnie.
- [16]Lub: cuda - liczba mnoga.
A gdy apostołowie w Jerozolimie usłyszeli, że Samaria przyjęła[17] Słowo Boga, posłali do nich Piotra i Jana,
Przypisy
- [17]Greckie: dechomai - wziąć ręką, chwycić, przyjąć, otrzymać.
Którzy, gdy tam przyszli, modlili się za[18] nich, aby otrzymali[19] Ducha Świętego.
Przypisy
- [18]Lub: o nich.
- [19]Przyjęli - porównaj werset 17 przypis [22].
Albowiem jeszcze nie zstąpił[20] na nikogo z nich; bo[21] byli jedynie ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Przypisy
- [20]Greckie: epipipto - spaść, upadać na coś.
- [21]Zaś.
Wtedy wkładali na nich ręce, a oni otrzymywali[22] Ducha Świętego.
Przypisy
- [22]Greckie: lambano - przyjąć co jest dawane, wziąć do ręki, otrzymać.
A Szymon widząc, że przez wkładanie[23] rąk apostołów jest udzielany[24] Duch Święty, przyniósł im pieniądze,
Przypisy
- [23]Greckie: epithesis - nakładanie, włożenie - gest rytualny; Dz 14,23 przypis [24].
- [24]Greckie: didomi - dać, darować, udzielić, użyczyć.
Mówiąc: Dajcie i mnie tę moc[25], aby ten, na kogo włożę ręce, otrzymał Ducha Świętego.
Przypisy
- [25]Greckie: eksousia - prawo, władza, autorytet, moc podjęcia decyzji.
Lecz Piotr powiedział do niego: Oby ci twoje srebro razem z tobą było na zgubę, gdyż sądziłeś, że dar Boga można nabyć za pieniądze.
Nie ma dla ciebie cząstki, ani dziedzictwa w tej sprawie[26], albowiem serce twoje nie jest szczere[27] przed obliczem Boga.
Przypisy
- [26]Dosłownie: w tym słowie - greckie: logos.
- [27]Lub: proste.
Dlatego upamiętaj[28] się ze swojej złości i proś Boga, czy w związku z tym[29] zostanie ci odpuszczony zamysł[30] twojego serca.
Przypisy
- [28]Lub: zmień myślenie, zawróć.
- [29]Greckie: ei ara - czy więc, czy zatem (będzie).
- [30]Lub: zamiar, plan.
A w odpowiedzi, Szymon powiedział: Módlcie się za mną[31] do Pana, aby nie przyszło na mnie nic z tego, co powiedzieliście.
Przypisy
- [31]Lub: za mnie.
A oni, gdy złożyli świadectwo i opowiedzieli Słowo Pana, wrócili do Jerozolimy; także w wielu miasteczkach Samarytan głosili dobrą nowinę.
A anioł Pana powiedział do Filipa, mówiąc: Wstań i idź na południe na drogę, która z Jerozolimy schodzi do Gazy, jest to droga pustynna[32].
Przypisy
- [32]Lub: pusta.
Powstał więc i poszedł. A oto mąż Etiopczyk, eunuch, dostojnik królowej Etiopii Kandaki[33], który był ustanowiony nad całym jej skarbcem, przybył mając zamiar oddać cześć[34] Bogu w Jerozolimie.
Przypisy
- [33]Greckie: kandake - tytuł królewski podobnie jak Faraon i Gog lub nazwa dynastii.
- [34]Lub: pokłonić się, złożyć hołd.
Teraz już wracał, siedząc na swoim wozie, czytał[35] proroka Izajasza.
Przypisy
- [35]Lub: czytał na głos - zwyczaj czytania w myślach był rzadki.
A gdy Filip podbiegł, usłyszał go czytającego proroka Izajasza, i powiedział: Czy[36] rzeczywiście rozumiesz, co[37] czytasz?
Przypisy
- [36]Greckie: ara - part. pytająca oczek. odpow. negatyw..
- [37]W greckim - liczba mnoga.
A on powiedział: Jak mogę rozumieć, jeśli mnie nikt nie poprowadzi[38]? I zaprosił Filipa, aby wszedł i razem z nim usiadł.
Przypisy
- [38]Greckie: hodegeo - prowadzić drogą, być przewodnikiem.
A odczytywał ten oto urywek Pisma: Jak owca na rzeź był prowadzony, i milczał[39] jak baranek wobec tego, który go strzyże, tak i On nie otwiera swoich ust;
Przypisy
- [39]Lub: bez głosu.
W jego poniżeniu pozbawiono go sądu, a kto opowie o jego rodzie? Gdyż Jego życie jest usuwane[40] z ziemi.
Przypisy
- [40]Greckie: airo - unosić, zabrać siłą, przywłaszczyć, podnieść.
A eunuch w odpowiedzi, rzekł[41] Filipowi: Proszę cię, powiedz, o kim to mówi prorok? O sobie samym, czy o kimś innym?
Przypisy
- [41]Porównaj Łk 14,3 przypis [2].
A Filip otworzył swoje usta, i rozpoczynając od tego miejsca Pisma ogłosił mu dobrą nowinę o Jezusie.
A gdy jechali tą drogą, przybyli nad jakąś wodę. I powiedział eunuch: Oto woda! Co stoi na przeszkodzie, abym został ochrzczony[42]?
Przypisy
- [42]Greckie: baptidzo - zanurzać, zamaczać - Mt 3,11 przypis [12].
A Filip powiedział: Jeśli wierzysz z całego serca, wolno ci. A on odpowiadając, rzekł[43]: Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Boga.[44]
Przypisy
- [43]Dosłownie: w odpowiedzi, powiedział - idiom charakterystyczny dla języka hebrajskiego.
- [44]Brak w manuskrypcie Bizantyjskim tego wersetu.
I kazał, aby zatrzymano wóz[45], i zeszli obaj do wody, Filip i eunuch; i ochrzcił go.
Przypisy
- [45]Greckie: harma - wóz, wóz wojenny, rydwan.
A gdy wyszli z wody, Duch Pana porwał[46] Filipa i eunuch nie zobaczył go więcej, lecz radując się jechał dalej swoją drogą.
Przypisy
- [46]Greckie: harpadzo - zażądać czegoś dla siebie, porwać - porównaj 1Tes 4,17 przypis [28].
Filip natomiast znalazł się w Azocie[47], a przechodząc przez wszystkie miasta, głosił dobrą nowinę, aż przyszedł do Cezarei.
Przypisy
- [47]To jest dawniej miasto filistyńskie Aszdod - 30 km od Lyddy