Biblia Przekład Toruński
Księga: Dzieje Apostolskie 7:20
A on powiedział: Mężowie bracia i ojcowie, posłuchajcie! Bóg chwały ukazał się naszemu ojcu Abrahamowi, gdy był w Mezopotamii, zanim zamieszkał on w Haranie,
I powiedział do niego: Wyjdź ze swojej ziemi i od swojej rodziny, i idź do ziemi, którą ci wskażę[1].
Przypisy
- [1]Lub: ukażę, pouczę słowami.
Wtedy wyszedł z ziemi Chaldejczyków, i mieszkał w Haranie, a stamtąd, po śmierci swego ojca, Bóg przesiedlił[2] go do tej ziemi, w której wy teraz mieszkacie,
Przypisy
- [2]Greckie: metokidzo - przesiedlić mieszkańców do innego kraju.
I nie dał mu w niej dziedzictwa nawet na szerokość[3] stopy, a obiecał dać mu ją w posiadanie i jego potomkowi[4] po nim, gdy jeszcze nie miał dziecka.
Przypisy
- [3]Lub: krok.
- [4]Nasieniu.
Bóg jednak powiedział tak[5], że jego potomstwo[6] będzie przychodniami w obcej ziemi i uczynią je niewolnikami, i będą krzywdzić przez czterysta lat.
Przypisy
- [5]Lub: w taki sposób.
- [6]Nasienie - l.poj.
A ten naród[7], którego będą niewolnikami, Ja będę sądzić, powiedział Bóg; a potem wyjdą i będą mi służyć[8] na tym miejscu.
Przypisy
- [7]Greckie: ethnos - plemię, naród, lud, grupa etniczna, nie-Żydzi.
- [8]Greckie: latreia - służba publiczna, powołanie.
I dał mu przymierze obrzezania; i tak spłodził on Izaaka, i obrzezał go ósmego dnia, a Izaak Jakuba, a Jakub dwunastu patriarchów[9].
Przypisy
- [9]To jest głowa rodu, protoplasta.
A patriarchowie, zazdroszcząc[10] Józefowi, sprzedali[11] go do Egiptu; ale Bóg był z nim.
Przypisy
- [10]Greckie: dzeleoo - zazdrościć, ubiegać się o coś.
- [11]Lub: oddali.
I wyrwał[12] go ze wszystkich jego ucisków, i dał mu łaskę i mądrość przed faraonem, królem Egiptu, i ustanowił go przełożonym[13] nad Egiptem i nad całym jego domem.
Przypisy
- [12]Greckie: eksaiero - wyciągnąć, wyrwać z korzeniami, wyzwolić.
- [13]Greckie: hegeomai - iść na czele, przewodzić, rządzić, nakazywać.
Następnie przyszedł głód na całą ziemię egipską i w Kanaanie, i wielki ucisk, a ojcowie nasi nie znajdowali żywności.
A Józef posłał i wezwał do siebie swojego ojca Jakuba i całą swoją rodzinę liczącą siedemdziesiąt pięć dusz[14].
Przypisy
- [14]Greckie: psyche - To jest osób - porównaj Mk 8,35 przypis [37].
I przeniesiono ich do Sychem, i złożono w grobowcu, który kupił Abraham za cenę srebra od synów Hemora, ojca Sychema.
A gdy zbliżał się czas wypełnienia obietnicy, którą Bóg przysiągł spełnić Abrahamowi, rozrósł się lud i rozmnożył[15] w Egipcie,
Przypisy
- [15]Dosłownie: został pomnożony, zwiększony
Ten podstępnie[16] obchodził się z naszym rodem, wyrządził zło naszym ojcom, sprawił on, że porzucali swoje niemowlęta, aby ich nie zachować przy życiu.
Przypisy
- [16]Greckie: katasofidzomai - podejść za pomocą podstępu, oszukać.
W tym czasie został zrodzony Mojżesz, a był miły[17] Bogu i był on przez trzy miesiące karmiony w domu jego ojca.
Przypisy
- [17]Greckie: asteios - piękny, miły, uroczy
A gdy został porzucony[18], wzięła go córka faraona i wychowała go sobie za syna.
Przypisy
- [18]Greckie: ektithemi - wystawić na zewnątrz, wyłożyć na pokaz, odsłonić, przedstawić, w przenośni - wyjaśnić.
I został wykształcony[19] Mojżesz we wszelkiej mądrości Egipcjan, a był mocny w słowach i w czynach.
Przypisy
- [19]Greckie: paideuo - szkolić, wychowywać, karcić, poprawiać.
A gdy osiągnął pełnię lat[20] czterdziestu, wstąpiło mu na serce[21], aby odwiedzić swoich braci, synów Izraela.
Przypisy
- [20]Dosłownie: czas.
- [21]Dosłownie: do serca - idiom: przyszło mu na myśl.
I gdy zobaczył kogoś krzywdzonego, stanął w jego obronie[22], i pomścił dręczonego, uderzając śmiertelnie Egipcjanina.
Przypisy
- [22]Greckie: amynomai - bronić się przed kimś, pomagać komuś.
Sądził[23] bowiem, że jego bracia zrozumieją, że Bóg przez jego rękę daje im wybawienie[24]; lecz oni nie zrozumieli.
Przypisy
- [23]Greckie: nomidzo - uważać, myśleć, mniemać, mieć w zwyczaju.
- [24]Greckie: soteria - wyzwolenie, bezpieczeństwo, ratunek, zbawienie.
A następnego dnia zjawił się przy nich, gdy właśnie walczyli ze sobą, i namawiał ich do pokoju, mówiąc: Mężowie! Jesteście braćmi, dlaczego się nawzajem krzywdzicie?
Lecz ten, który krzywdził bliźniego, odepchnął go, mówiąc: Kto cię ustanowił przywódcą i sędzią nad nami?
A gdy się wypełniło czterdzieści lat, ukazał mu się na pustyni góry Synaj anioł Pana w płomieniu płonącego krzewu[27].
Przypisy
- [27]To jest krzew cierniowylub jeżyny
A gdy Mojżesz to ujrzał, zdziwił się temu widzeniu[28]; a gdy przystąpił, aby się przypatrzeć, rozległ[29] się głos PANA, skierowany do niego:
Przypisy
- [28]Greckie: horama - to co jest widziane, wizja, sen, obraz od Boga.
- [29]Dosłownie: stał się - greckie: ginomai - stać, być, zaistnieć, zrodzić.
Ja jestem Bóg twoich ojców, Bóg Abrahama i Bóg Izaaka, i Bóg Jakuba. I zaczął drżeć Mojżesz, i nie śmiał[30] się przyjrzeć.
Przypisy
- [30]Lub: nie odważył się, nie posunął się do.
I Pan powiedział do niego: Rozwiąż rzemienie sandała ze swoich stóp, bo miejsce na którym stoisz, jest ziemią świętą.
Wejrzałem[31] i zobaczyłem utrapienie mojego ludu, który jest w Egipcie, i słyszałem ich wzdychanie i zstąpiłem, aby ich wyzwolić[32]; dlatego teraz chodź, poślę cię do Egiptu.
Przypisy
- [31]Hebraizm: zobaczywszy, zobaczyłem.
- [32]Lub: wyrwać.
Tego Mojżesza, którego wyparli się, mówiąc: Kto ustanowił cię przywódcą i sędzią?! Tego Bóg jako przywódcę i odkupiciela[33] posłał przez[34] rękę anioła, który ukazał mu się w krzaku.
Przypisy
- [33]Lub: wyzwoliciela, oswobodziciela.
- [34]Lub: z ręką - greckie: en - przez, w , na, za (pomocą)
Ten ich wyprowadził, gdy uczynił cuda[35] i znaki w ziemi egipskiej i na Morzu Czerwonym, i na pustyni, przez czterdzieści lat.
Przypisy
- [35]Greckie: teras - cud jako zjawisko fizyczne.
To jest ten Mojżesz, który powiedział synom Izraela: Proroka[36] jak mnie wzbudzi wam Pan, Bóg wasz, spośród waszych braci; jego będziecie słuchać.
Przypisy
- [36]Dosłownie: mówiący przed, w imieniu - hebrajskie: nabi lub ro’eh - widzący
On jest tym, który stał w zgromadzeniu[37] na pustyni między aniołem, mówiącym do niego na górze Synaj, a naszymi ojcami, który przyjął słowa żywe, aby nam je dać,
Przypisy
- [37]Greckie: ekklesia - wywołani z, społeczność, zebranie publiczne.
Jemu nie chcieli być[38] posłuszni nasi ojcowie; ale go odepchnęli i zawrócili swoimi sercami w stronę[39] Egiptu,
Przypisy
- [38]Dosłownie: stać się.
- [39]Greckie: eis - ku, do.
Gdy powiedzieli do Aarona: Uczyń nam bogów, którzy będą szli przed nami, bo z tym Mojżeszem, który nas wyprowadził z ziemi egipskiej, nie wiemy, co się stało.
I zrobili w tych dniach cielca, i przynosili ofiarę bożkowi, i radowali[40] się z dzieł swoich rąk.
Przypisy
- [40]Dosłownie: zostali rozradowani.
Zatem Bóg odwrócił się i wydał ich, aby służyli zastępom nieba, tak jak jest napisane w zwoju Proroków: Czy to Mnie przynosiliście zarżnięte ofiary[41] i dary przez czterdzieści lat na pustyni, o domu Izraela?
Przypisy
- [41]To jest zwierzęta ofiarne.
I nosiliście namiot Molocha i gwiazdę waszego boga Remfana[42], figury, które sobie uczyniliście, aby im oddawać pokłon; więc przesiedlę was poza Babilon.
Przypisy
- [42]To jest babilońskie bóstwo planety Saturn.
Nasi ojcowie mieli Namiot Świadectwa na pustyni, tak jak zarządził[43] Ten, który powiedział Mojżeszowi, aby go uczynił według wzoru, który zobaczył.
Przypisy
- [43]Lub: jak go sobie urządził - greckie: diatasso - zarządzić, ustalić, dokładnie określić, zaaranżować, ustawić w odp. kolejności.
I nasi ojcowie przejęli[44] go i wnieśli z Jozuem do posiadłości pogan, których Bóg wygnał sprzed oblicza naszych ojców, aż do dni Dawida,
Przypisy
- [44]Lub: objęli po kimś.
Który znalazł łaskę przed obliczem Boga i prosił, aby znalazł miejsce na przybytek[45] Bogu Jakuba.
Przypisy
- [45]Lub: namiot.
Niebo jest moim tronem, a ziemia podnóżkiem moich stóp. Jaki zbudujecie mi dom, mówi Pan, albo jakie jest miejsce mojego odpocznienia?
Ludzie twardego karku, o nieobrzezanym sercu i uszach! Wy zawsze opieracie[46] się Duchowi Świętemu, jak ojcowie wasi, tak i wy.
Przypisy
- [46]Greckie: antipipto - sprzeciwiać się, ruszyć przeciwko, napaść.
Którego z proroków nie prześladowali wasi ojcowie? I pozabijali tych, którzy zapowiedzieli[47] przyjście Sprawiedliwego, którego wy teraz staliście się zdrajcami i mordercami,
Przypisy
- [47]Lub: ogłosić coś wcześniej, że nastąpi.
Wy, którzy otrzymaliście[48] Prawo z nakazów aniołów i nie strzegliście[49] go!
Przypisy
- [48]Greckie: lambano - przyjąć co jest dawane, wziąć do ręki, otrzymać.
- [49]Greckie: fylasso - strzec, czuwać, trzymać straż, przestrzegać, unikać.
A oni, słuchając tego, byli w swoich sercach wzburzeni ze złości[50] i zgrzytali na niego zębami.
Przypisy
- [50]Dosłownie: jak przerzynani piłą.
A on, będąc pełen Ducha Świętego, ze wzrokiem skierowanym[51] w niebo, zobaczył chwałę Bożą i Jezusa stojącego po prawicy Boga,
Przypisy
- [51]Lub: utkwionym patrząc prosto.
I powiedział: Oto widzę otwarte niebiosa i Syna Człowieczego stojącego po prawej stronie[52] Boga.
Przypisy
- [52]Lub: po prawicy
A oni krzyknęli potężnym głosem, zatkali swoje uszy i rzucili[53] się jednomyślnie na niego.
Przypisy
- [53]Lub: ruszyli, zaatakowali naprzód.
A gdy go wypchnęli na zewnątrz miasta, kamienowali; a świadkowie złożyli swoje szaty u stóp młodzieńca, zwanego Saulem.
I kamienowali Szczepana, który wzywał[54] Pana, mówiąc: Panie Jezu! Przyjmij mojego ducha!
Przypisy
- [54]Lub: przywoływał do siebie.
A gdy padał na kolana, zawołał potężnym głosem: Panie! Nie poczytaj[55] im tego za grzech! I gdy to powiedział, zasnął[56].
Przypisy
- [55]Dosłownie: nie postaw - domyślnie jako dowodu przestępstwa.
- [56]Dosłownie: został uśpiony - greckie: koimao - zasnąć, spocząć, umrzeć.