Biblia Przekład Toruński
Księga: 2 List Piotra 1:15
Szymon Piotr, sługa[1] i apostoł Jezusa Chrystusa, do tych, którzy z nami otrzymali[2] równie cenną wiarę przez sprawiedliwość Boga naszego i Zbawiciela Jezusa Chrystusa.
Przypisy
- [1]Lub: niewolnik.
- [2]Greckie: lachousin - otrzymać przez los lub otrzymać w darze.
Łaska i pokój niech się wam rozmnoży przez dogłębne poznanie[3] Boga i Jezusa, Pana naszego.
Przypisy
- [3]Greckie: epignosis - dokładne, głębokie, pełne poznanie.
Gdyż boska Jego moc darowała nam wszystko, co potrzebne do życia i pobożności przez dogłębne poznanie Tego, który nas powołał przez własną chwałę i cnotę[4],
Przypisy
- [4]Greckie: arete - jakakolwiek cnota etyczna lub przejaw Bożej mocy, doskonałość.
Przez które zostały nam dane największe i drogocenne obietnice, abyście przez nie stali się uczestnikami boskiej natury, jako ci, którzy uciekli od zepsucia, które na tym świecie jest przez pożądliwość[5].
Przypisy
- [5]Greckie: epithymia - usilne pragnienie, pożądanie, tęsknota, żądza.
I dlatego[6] przykładając wszelkie staranie[7], zaopatrzcie[8] przez waszą wiarę cnotę, a przez cnotę poznanie,
Przypisy
- [6]Dosłownie: to samo.
- [7]Greckie: spoude - gorliwość, zapał w dążeniu do czegoś, pilność.
- [8]Greckie: epichoregeo - podtrzymać coś, dostarczyć, zaopatrzyć.
A przez poznanie opanowanie, a przez opanowanie[9] wytrwałość, a przez wytrwałość pobożność,
Przypisy
- [9]Greckie: enkrateia - panowanie nad sobą zwł. nad pożądaniami.
A przez pobożność miłość braterską[10], a przez miłość braterską miłość[11].
Przypisy
- [10]Greckie: filadelfia - porównaj J 21,15 przypis [12].
- [11]Agape.
One bowiem, istniejąc i pomnażając się w was, nie pozostawią was bezczynnymi[12] ani bezowocnymi w dogłębnym poznaniu Pana naszego Jezusa Chrystusa.
Przypisy
- [12]Greckie: argos - niepracujący, leniwy, unikający pracy
Kto bowiem ich nie posiada[13], ten jest ślepy, krótkowzroczny i zapomniał, że otrzymał oczyszczenie ze swoich dawnych grzechów.
Przypisy
- [13]Dosłownie: nie jest obecne te.
Dlatego, bracia, tym bardziej starajcie się gorliwie uczynić pewnym[14] swoje powołanie i wybranie; to bowiem czyniąc, z pewnością nigdy[15] się nie potkniecie.
Przypisy
- [14]Greckie: bebaios - stały, trwały, godny zaufania, pewny
- [15]Greckie: pote - z zaprzeczeniem – nigdy, kiedykolwiek, dawniej, kiedyś.
W ten sposób bowiem obficie[16] będzie wam zapewnione[17] wejście[18] do wiecznego Królestwa Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa.
Przypisy
- [16]Greckie: plousios - bogato, obficie - synonim bogactwa szat chóru.
- [17]Greckie: epichorogeo - dostarczyć, dołożyć, dodatkowo zaopatrzyć.
- [18]Greckie: eisodos - uroczyste wejście, tryumfalny pochód chóru.
Dlatego nie zaniedbam ciągle przypominać wam o tych sprawach, chociaż to wiecie i jesteście utwierdzeni[19] w obecnej[20] prawdzie.
Przypisy
- [19]Lub: stojący mocno, niewzruszenie.
- [20]Lub: być blisko, posiadać.
Uważam więc za słuszne[21], pobudzać was przez przypominanie, póki jestem w tym namiocie[22],
Przypisy
- [21]Lub: za sprawiedliwe.
- [22]To jest w ciele.
Wiedząc, że rychłe jest zwinięcie mojego namiotu, tak jak mi to Pan nasz Jezus Chrystus oznajmił[23].
Przypisy
- [23]Greckie: deloo - uwidocznić, wskazać.
Dołożę natomiast starań, abyście i po moim odejściu zawsze[24] o tych sprawach pamiętali.
Przypisy
- [24]Greckie: hekastote - przy każdej sposobności, zawsze.
Gdyż daliśmy wam poznać moc i przyjście[25] Pana naszego Jezusa Chrystusa, nie jako ci, którzy poszli za sprytnie wymyślonymi[26] baśniami, lecz jako ci, którzy stali się naocznymi świadkami Jego wielkości[27].
Przypisy
- [25]Greckie: parousia - przybycie, obecność - porównaj 1Tes 4,15 przypis [25].
- [26]Greckie: sofidzo - czynić mądrym, uczyć, nieuczciwie argumentować.
- [27]Greckie: megaloprepes - pełen majestatu, właściwy wielkiemu człowiekowi.
Otrzymał On bowiem od Boga Ojca cześć i chwałę, gdy do Niego ze wspaniałej chwały[28] głos ten został skierowany[29]: To jest mój umiłowany Syn, w którym znalazłem upodobanie.
Przypisy
- [28]Lub: majestatu.
- [29]Dosłownie: przyniesiony
Głos ten skierowany[30] z nieba słyszeliśmy my, będąc z Nim na świętej górze.
Przypisy
- [30]Dosłownie: przyniesiony
Tym pewniejsze[31] mamy słowo prorockie, na które zwracając uwagę, dobrze czynicie, jako na lampę świecącą w ciemnym[32] miejscu, dopóki nie zaświta dzień i nie wzejdzie jutrzenka w waszych sercach,
Przypisy
- [31]Lub: mocniejsze.
- [32]Greckie: auchmeros - ciemne, brudne, zaśmiecone.
To przede wszystkim wiedząc, że żadne[33] proroctwo Pisma nie pochodzi[34] z własnego wykładu[35].
Przypisy
- [33]Greckie: pas - całe, wszelkie, każde.
- [34]Dosłownie: nie staje się, pojawia.
- [35]Greckie: epilysys - rozwiązanie, wyjaśnianie, interpretacja.
Albowiem proroctwo nie było niegdyś przyniesione z woli człowieka, ale mówili je niesieni przez Ducha Świętego, święci Boży ludzie.