Biblia Przekład Toruński
Księga: 1 List Piotra 1:1
Piotr, apostoł Jezusa Chrystusa, do wychodźców rozproszonych[1] po Poncie, Galacji, Kapadocji, Azji i Bitynii,
Przypisy
- [1]Greckie: diaspora - rozproszenie, rozrzucenie, Izraelici rozproszeni między poganami, stąd możliwe - przy diasporze.
Wybranych[2] zgodnie z uprzednią wiedzą[3] Boga Ojca w uświęceniu Ducha, do posłuszeństwa i pokropienia krwią Jezusa Chrystusa. Łaska i pokój niech się wam pomnaża.
Przypisy
- [2]Greckie: eklektos - wybrany, szczeg. na podst. osobistych preferencji.
- [3]Dosłownie: ustalić coś z góry, wyznaczyć zawczasu, widzieć przed.
Błogosławiony[4] niech będzie Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, który według swojego wielkiego miłosierdzia, odrodził[5] nas ku nadziei żywej przez wzbudzenie[6] Jezusa Chrystusa z martwych,
Przypisy
- [4]Lub: wysławiony.
- [5]Ponownie zrodził.
- [6]Greckie: anastasis - powstanie, podniesienie, przywrócenie do życia.
Do dziedzictwa niezniszczalnego i nieskalanego, i niewiędnącego[7], które jest zachowane w niebiosach dla was,
Przypisy
- [7]Lub: niemogącego wygasnąć, niezanikającego, zachowującego świeżość, trwałego.
Którzy w mocy Bożej strzeżeni jesteście przez wiarę ku[8] zbawieniu, gotowemu by zostać objawionym[9] w ostatecznym czasie.
Przypisy
- [8]Greckie: eis - ku, dla.
- [9]Greckie: apokalypto - odkryć, odsłonić, ujawnić.
Weselicie się z tego[10], mimo że teraz jesteście na krótko zasmuceni, jeśli potrzeba, rozmaitymi[11] próbami[12],
Przypisy
- [10]Lub: w tym (czasie) weselicie się.
- [11]Dosłownie: w rozmaitych.
- [12]Greckie: peirasmos - próba, doświadczenie, pokusa.
Aby doświadczenie[13] waszej wiary, o wiele cenniejsze od zniszczalnego złota, a które przez ogień jest próbowane[14], zostało znalezione dla uznania, czci i chwały w[15] objawieniu Jezusa Chrystusa,
Przypisy
- [13]Lub: doświadczona, mająca wartość.
- [14]To jest uszlachetniane przez wypławianie ogniem w procesie oczyszczania.
- [15]Przy
Którego, choć nie widzieliście, miłujecie; w którego, teraz nie widząc, wierzycie; i cieszycie się radością niewysłowioną[16] i pełną chwały[17].
Przypisy
- [16]Greckie: aneklaletos - niewypowiedziany, niewyrażalny
- [17]Greckie: doksadzo - sławić, chwalić, otoczyć chwałą - porównaj J 7,39 przypis [45].
Przyjmując[18] cel wiary waszej, zbawienie dusz.
Przypisy
- [18]Greckie: komidzo - otrzymać, uzyskać, odzyskać, troszczyć się.
Tego to zbawienia poszukiwali i pilnie badali[19] je prorocy, którzy prorokowali o niesionej dla was łasce.
Przypisy
- [19]Greckie: eraunao - dociekać, badać, przeszukiwać.
Wypatrując[20], na jaki lub na jakiego rodzaju czas wskazywał będący w nich Duch Chrystusa[21], zapowiadający[22] nadchodzące na Chrystusa cierpienia i następującą po nich chwałę[23];
Przypisy
- [20]Lub: chcąc dociec.
- [21]Pomazańca.
- [22]Greckie: promartyromai - świadczyć wcześniej.
- [23]Dosłownie: chwałach - liczba mnoga, zaszczytach, wspaniałościach.
Którym zostało objawione[24], że nie im samym, ale nam służyły te sprawy, które teraz zostały wam oznajmione przez tych, którzy wam głosili dobrą nowinę w Duchu Świętym, który został wysłany z nieba – sprawy, w które pragną wejrzeć[25] aniołowie.
Przypisy
- [24]Greckie: apokalypto - (nagłe) odsłonięcie tego, co zakryte - porównaj werset 5 przypis [9].
- [25]Parakypto - pochylić się nad czymś, by się przyjrzeć, analizować.
Dlatego gdy przepasaliście[26] sobie biodra waszego umysłu, trzeźwymi będąc, całkowicie[27] złóżcie nadzieję w łasce, która jest wam niesiona w objawieniu[28] Jezusa Chrystusa.
Przypisy
- [26]Lub: przepasawszy sobie - czas przeszły dokonany
- [27]Lub: dojrzale, doskonale.
- [28]Greckie: apokalypto - (nagłe) odsłonięcie tego, co zakryte - porównaj werset 5 przypis [9].
Jako posłuszne dzieci, nie dostosowujcie[29] się do wcześniejszych pożądliwości[30] z czasów waszej niewiedzy[31],
Przypisy
- [29]To jest dostosowanie swej postaci do określonej formy, wzoru.
- [30]Lub: usilnych pragnień.
- [31]Greckie: agnosia - nieświadomość.
Ale z powodu[32] Świętego, który was powołał, stańcie się sami święci we wszelkim postępowaniu waszym;
Przypisy
- [32]Lub: w zgodzie z, według, na wzór - greckie: kata.
Bo napisano: Stańcie się święci[33], bo Ja jestem Święty.
Przypisy
- [33]Greckie: hagios - oddzielony od (świata), poświęcony dla (Boga)
A jeśli wzywacie jako Ojca, tego który bez względu na osoby sądzi każdego według jego czynów, postępujcie w bojaźni przez czas waszego zamieszkiwania na obczyźnie[34].
Przypisy
- [34]Greckie: paroika - przebywać gdzieś czasowo, mieszkać na obczyźnie.
Wiedząc, że nie zniszczalnym srebrem albo złotem zostaliście wykupieni z waszego marnego[35] postępowania[36], przekazanego przez ojców,
Przypisy
- [35]Greckie: mataios - pozbawiony siły, prawdy, pusty.
- [36]Porównaj Rz 6,6 przypis [9].
Ale drogą krwią Chrystusa, jako Baranka niewinnego[37] i nieskalanego,
Przypisy
- [37]Greckie: amomos - bez zarzutu, jako ofiara bez zmazy i skazy
Przeznaczonego[38] wprawdzie przed założeniem świata, a ukazanego ze względu na was w czasach ostatecznych,
Przypisy
- [38]Lub: wiedzieć coś wcześniej, mieć plan.
Którzy dzięki Niemu[39] jesteście wierzącymi w Boga, który wzbudził Go z martwych i dał Mu chwałę, tak aby wiara i nadzieja wasza była w Bogu.
Przypisy
- [39]Lub: przez Niego.
Skoro oczyściliście[40] dusze wasze w posłuszeństwie prawdzie przez Ducha, dla[41] nieobłudnej braterskiej miłości, z czystego serca jedni drugich miłujcie gorąco[42],
Przypisy
- [40]Lub: mając swoje dusze oczyszczone lub uświęcone.
- [41]Lub: do, ku.
- [42]Greckie: ektenos - żarliwie, zdecydowanie, stale.
Odrodzeni[43] będąc, nie z nasienia zniszczalnego, ale z niezniszczalnego przez Słowo żywego[44] Boga, które trwa na wieki.
Przypisy
- [43]Dosłownie: ponownie zradzani - czas teraź. str. bierna.
- [44]Dosłownie: żyjącego, lub Słowo Boga, żyjące i trwające.
Dlatego że wszelkie ciało jest jak trawa, a wszelka chwała człowieka jak kwiat trawy; uschła trawa i kwiat jej opadł;
Ale Słowo[45] Pana trwa na wieki. A tym Słowem jest to, co zostało ogłoszone wam[46] w Ewangelii.
Przypisy
- [45]Greckie: rhema - słowo wypowiedziane, przesłanie.
- [46]Dosłownie: do was.