„Ale teraz wam napisałem, aby się nie mieszać w takim przypadku, gdyby ktoś, nazywając się bratem - był nierządnym, chciwcem, lub bałwochwalcą, albo rzucającym obelgi, czy też pijakiem lub rabusiem; aby z takim i razem nie jeść.”

Nowa Biblia Gdańska: Pierwszy list do Koryntian 5,11

Clementine Vulgate
Księga Rodzaju 21:18

Tytuł oryginalny
Liber Genesis
21:1
Visitavit autem Dominus Saram, sicut promiserat : et implevit qu locutus est.
21:2
Concepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prdixerat ei Deus.
21:3
Vocavitque Abraham nomen filii sui, quem genuit ei Sara, Isaac :
21:4
et circumcidit eum octavo die, sicut prceperat ei Deus,
21:5
cum centum esset annorum : hac quippe tate patris, natus est Isaac.
21:6
Dixitque Sara : Risum fecit mihi Deus : quicumque audierit, corridebit mihi.
21:7
Rursumque ait : Quis auditurus crederet Abraham quod Sara lactaret filium, quem peperit et jam seni ?
21:8
Crevit igitur puer, et ablactatus est : fecitque Abraham grande convivium in die ablactationis ejus.
21:9
Cumque vidisset Sara filium Agar gypti ludentem cum Isaac filio suo, dixit ad Abraham :
21:10
Ejice ancillam hanc, et filium ejus : non enim erit hres filius ancill cum filio meo Isaac.
21:11
Dure accepit hoc Abraham pro filio suo.
21:12
Cui dixit Deus : Non tibi videatur asperum super puero, et super ancilla tua : omnia qu dixerit tibi Sara, audi vocem ejus : quia in Isaac vocabitur tibi semen.
21:13
Sed et filium ancill faciam in gentem magnam, quia semen tuum est.
21:14
Surrexit itaque Abraham mane, et tollens panem et utrem aqu, imposuit scapul ejus, tradiditque puerum, et dimisit eam. Qu cum abiisset, errabat in solitudine Bersabee.
21:15
Cumque consumpta esset aqua in utre, abjecit puerum subter unam arborum, qu ibi erant.
21:16
Et abiit, seditque e regione procul quantum potest arcus jacere : dixit enim : Non videbo morientem puerum : et sedens contra, levavit vocem suam et flevit.
21:17
Exaudivit autem Deus vocem pueri : vocavitque angelus Dei Agar de clo, dicens : Quid agis Agar ? noli timere : exaudivit enim Deus vocem pueri de loco in quo est.
21:18
Surge, tolle puerum, et tene manum illius : quia in gentem magnam faciam eum.
21:19
Aperuitque oculos ejus Deus : qu videns puteum aqu, abiit, et implevit utrem, deditque puero bibere.
21:20
Et fuit cum eo : qui crevit, et moratus est in solitudine, factusque est juvenis sagittarius.
21:21
Habitavitque in deserto Pharan, et accepit illi mater sua uxorem de terra gypti.
21:22
Eodem tempore dixit Abimelech, et Phicol princeps exercitus ejus, ad Abraham : Deus tecum est in universis qu agis.
21:23
Jura ergo per Deum, ne noceas mihi, et posteris meis, stirpique me : sed juxta misericordiam, quam feci tibi, facies mihi, et terr in qua versatus es advena.
21:24
Dixitque Abraham : Ego jurabo.
21:25
Et increpavit Abimelech propter puteum aqu quem vi abstulerunt servi ejus.
21:26
Responditque Abimelech : Nescivi quis fecerit hanc rem : sed et tu non indicasti mihi, et ego non audivi prter hodie.
21:27
Tulit itaque Abraham oves et boves, et dedit Abimelech : percusseruntque ambo fdus.
21:28
Et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum.
21:29
Cui dixit Abimelech : Quid sibi volunt septem agn ist, quas stare fecisti seorsum ?
21:30
At ille : Septem, inquit, agnas accipies de manu mea : ut sint mihi in testimonium, quoniam ego fodi puteum istum.
21:31
Idcirco vocatus est locus ille Bersabee : quia ibi uterque juravit.
21:32
Et inierunt fdus pro puteo juramenti.
21:33
Surrexit autem Abimelech, et Phicol princeps exercitus ejus, reversique sunt in terram Palstinorum. Abraham vero plantavit nemus in Bersabee, et invocavit ibi nomen Domini Dei terni.
21:34
Et fuit colonus terr Palstinorum diebus multis.

Nawigacja

Nie bój się! - Werset na dziś

Wersety o pokoju na 365 dni w roku!

Nie obawiaj się ich! Wspomnij raczej, co Pan, Bóg twój, uczynił faraonowi i całemu Egiptowi,
V Mojż 7:18

W Chrystusie

Jeśli wyznajemy grzechy swoje, wierny jest Bóg i sprawiedliwy i odpuści nam grzechy, i oczyści nas od wszelkiej nieprawości.
I Jan 1:9

Kim jesteś i co masz w Chrystusie.

Czy wiesz że?

W Księdze (Ez 24:23) Biblia KJV mówi że dom Izraela będzie nosił "nakrycie" na swoich głowach. Nowoczesne tłumaczenia przetłumaczyły to słowo jako "turban".

Fakty i ciekawostki Biblijne.

Obietnice Boże

Kto ma uszy, niechaj słucha, co Duch mówi do zborów. Zwycięzcy dam nieco z manny ukrytej i kamyk dam mu biały, a na kamyku tym wypisane nowe imię, którego nikt nie zna, jak tylko ten, który je otrzymuje.
Obj 2:17


"Uczyłem mój lud, że może mieć, to co mówi, lecz oni ciągle mówią, to co mają."

Szukaj w dialogach Beta

Pozostaw to pole puste aby wyświetlić wszystkie wypowiedzi tej lub do tej osoby.

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić