Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Powtórzonego Prawa 31,2
Young's Literal Translation
and he saith unto them, `A son of a hundred and twenty years [am] I to-day; I am not able any more to go out and to come in, and Jehovah hath said unto me, Thou dost not pass over this Jordan,Księga Powtórzonego Prawa 31,2
Biblia Brzeska
Tak mówiąc: Dziś mi już dochodzi sto i dwadzieścia lat i już się dalej żadnemi sprawami parać nie mogę, a też mi Pan powiedział: Nie przejdziesz za ten Jordan.5 Księga Mojżeszowa 31,2
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł do nich: Sto i dwadzieścia lat jest mi dziś; nie mogę więcej wychodzić i wchodzić; a też mi Pan powiedział: Nie przejdziesz za ten Jordan.5 Mojżeszowa 31,2
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł do nich: Sto i dwadzieścia lat jest mi dziś; nie mogę więcej wychodzić i wchodzić; a też mi Pan powiedział: Nie przejdziesz za ten Jordan.5 Mojżeszowa 31,2
Biblia Tysiąclecia
Dziś mam już sto dwadzieścia lat. Nie mogę swobodnie chodzić. Pan mi powiedział: "Nie przejdziesz tego Jordanu".Księga Powtórzonego Prawa 31,2
Biblia Warszawska
I rzekł do nich: Mam dzisiaj sto dwadzieścia lat, nie mogę już wychodzić ni wchodzić, a także Pan rzekł do mnie: Nie przekroczysz tego Jordanu.V Księga Mojżeszowa 31,2
Biblia Jakuba Wujka
i rzekł do nich: Sto i dwadzieścia lat mi dziś: nie mogę dalej wychodzić i wchodzić, a zwłaszcza że mi PAN powiedział: Nie przejdziesz tego Jordanu.Księga Powtórzonego Prawa 31,2
Nowa Biblia Gdańska
Mówiąc do nich: Mam dzisiaj sto dwadzieścia lat; nie mogę już wychodzić i wchodzić. A WIEKUISTY do mnie powiedział: Nie przejdziesz za Jarden.V Księga Mojżesza 31,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedział do nich: Mam dziś sto dwadzieścia lat, nie mogę już wychodzić i wchodzić. A PAN powiedział mi też: Nie przejdziesz przez Jordan.Księga Powtórzonego Prawa 31,2
American Standard Version
And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.Księga Powtórzonego Prawa 31,2
Clementine Vulgate
et dixit ad eos : Centum viginti annorum sum hodie ; non possum ultra egredi et ingredi, prsertim cum et Dominus dixerit mihi : Non transibis Jordanem istum.Księga Powtórzonego Prawa 31,2
King James Version
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.Księga Powtórzonego Prawa 31,2
World English Bible
He said to them, I am one hundred twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Yahweh has said to me, You shall not go over this Jordan.Księga Powtórzonego Prawa 31,2
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם בֶּן־מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיֹּום לֹא־אוּכַל עֹוד לָצֵאת וְלָבֹוא וַיהוָה אָמַר אֵלַי לֹא תַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה׃5 Księga Mojżeszowa 31,2