Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Ezechiela 30,15
Young's Literal Translation
And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No.Księga Ezechiela 30,15
Biblia Brzeska
Wyleję gniew mój na Syn, które jest mocą egiptską, a wykorzenię wielkość z No.Księga Ezechiela 30,15
Biblia Gdańska (1632)
Wyleję też popędliwość moję na Syn, obronne miejsce Egipskie, a wytracę mnóstwo z No.Ezechyjel 30,15
Biblia Gdańska (1881)
Wyleję też popędliwość moję na Syn, obronne miejsce Egipskie, a wytracę mnóstwo z No.Ezechyjel 30,15
Biblia Tysiąclecia
Wyleję mój gniew na Sin, na twierdzę Egiptu, i w No wytępię hałaśliwą tłuszczę.Księga Ezechiela 30,15
Biblia Warszawska
Wyleję moją zapalczywość na Sin, twierdzę Egiptu, i wytępię pospólstwo Nof.Księga Ezechiela 30,15
Biblia Jakuba Wujka
I wyleję rozgniewanie moje na Pelusium, siłę Egiptu, i wybiję mnóstwo Alexandryjskie.Księga Ezechiela 30,15
Nowa Biblia Gdańska
Wyleję Moją zapalczywość na Syn, twierdzę Micraimu, a z No wytępię tłum.Księga Ezechiela 30,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyleję swoją zapalczywość na Sin, twierdzę Egiptu, i wytracę tłumy z No.Księga Ezechiela 30,15
American Standard Version
And I will pour my wrath upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.Księga Ezechiela 30,15
Clementine Vulgate
Et effundam indignationem meam super Pelusium, robur gypti,et interficiam multitudinem Alexandri.Księga Ezechiela 30,15
King James Version
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.Księga Ezechiela 30,15
World English Bible
I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.Księga Ezechiela 30,15
Westminster Leningrad Codex
וְשָׁפַכְתִּי חֲמָתִי עַל־סִין מָעֹוז מִצְרָיִם וְהִכְרַתִּי אֶת־הֲמֹון נֹא׃Księga Ezechiela 30,15