Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Daniela 1,9
Young's Literal Translation
And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs;Księga Daniela 1,9
Biblia Brzeska
A zjednał był Pan Bóg wielką łaskę i przychylność Danielowi u przełożonego nad komorniki.Księga Daniela 1,9
Biblia Gdańska (1632)
I zjednał Bóg Danijelowi łaskę i miłość przed obliczem przełożonego nad komornikami.Danijel 1,9
Biblia Gdańska (1881)
I zjednał Bóg Danijelowi łaskę i miłość przed obliczem przełożonego nad komornikami.Danijel 1,9
Biblia Tysiąclecia
Bóg zaś obdarzył Daniela przychylnością i miłosierdziem nadzorcy służby dworskiej.Księga Daniela 1,9
Biblia Warszawska
A Bóg zjednał Danielowi łaskę i miłosierdzie przełożonego nad sługami dworskimi.Księga Daniela 1,9
Biblia Jakuba Wujka
I dał Bóg Danielowi łaskę i miłosierdzie przed obliczem Przełożonego rzezańców.Księga Daniela 1,9
Nowa Biblia Gdańska
A Bóg zjednał Danielowi łaskę i wnętrze przełożonego nad dworzanami.Księga Daniela 1,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Bóg zjednał Danielowi łaskę i miłość przełożonego eunuchów.Księga Daniela 1,9
American Standard Version
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.Księga Daniela 1,9
Clementine Vulgate
Dedit autem Deus Danieli gratiam et misericordiam in conspectu principis eunuchorum.Księga Daniela 1,9
King James Version
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.Księga Daniela 1,9
World English Bible
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.Księga Daniela 1,9
Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּן הָאֱלֹהִים אֶת־דָּנִיֵּאל לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לִפְנֵי שַׂר הַסָּרִיסִים׃Księga Daniela 1,9