Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Księga Daniela 1,16
Young's Literal Translation
And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables.Księga Daniela 1,16
Biblia Brzeska
A dla tego Melsar brał część obroku ich sobie, tak potraw jako i picia, a dawał im jarzyny.Księga Daniela 1,16
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż on sługa brał on obrok potraw ich, i wino napoju ich, a dawał im jarzyny.Danijel 1,16
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż on sługa brał on obrok potraw ich, i wino napoju ich, a dawał im jarzyny.Danijel 1,16
Biblia Tysiąclecia
Strażnik zabierał więc ich potrawy i wino do picia, a podawał im jarzyny.Księga Daniela 1,16
Biblia Warszawska
Dlatego nadzorca odstawiał ich pokarm i wino, które mieli pić, i podawał im jarzyny.Księga Daniela 1,16
Biblia Jakuba Wujka
Tedy Malasar brał potrawy i wino napoju ich, a dawał im jarzyn.Księga Daniela 1,16
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego ów sługa zabrał ich potrawy oraz napój z wina, a dawał im jarzyny.Księga Daniela 1,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sługa zabrał więc ich potrawy oraz wino, które mieli pić, a dał im jarzyny.Księga Daniela 1,16
American Standard Version
So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.Księga Daniela 1,16
Clementine Vulgate
Porro Malasar tollebat cibaria, et vinum potus eorum : dabatque eis legumina.Księga Daniela 1,16
King James Version
Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.Księga Daniela 1,16
World English Bible
So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.Księga Daniela 1,16
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי הַמֶּלְצַר נֹשֵׂא אֶת־פַּתְבָּגָם וְיֵין מִשְׁתֵּיהֶם וְנֹתֵן לָהֶם זֵרְעֹנִים׃Księga Daniela 1,16