Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Ewangelia Jana 8,21
Young's Literal Translation
therefore said Jesus again to them, `I go away, and ye will seek me, and in your sin ye shall die; whither I go away, ye are not able to come.`Ewangelia Jana 8,21
Biblia Brzeska
Powiedział im po wtóre Jezus: Jać idę i będziecie mię szukać, a w grzechu waszym pomrzecie i gdzieć ja idę, wy przyjdź nie możecie.Ewangelia św. Jana 8,21
Biblia Gdańska (1632)
Rzekł im tedy zasię Jezus: Ja idę, i będziecie mię szukać, a w grzechu waszym pomrzecie; gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.Jana 8,21
Biblia Gdańska (1881)
Rzekł im tedy zasię Jezus: Ja idę, i będziecie mię szukać, a w grzechu waszym pomrzecie; gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.Jana 8,21
Biblia Tysiąclecia
A oto znowu innym razem rzekł do nich: Ja odchodzę, a wy będziecie Mnie szukać i w grzechu swoim pomrzecie. Tam, gdzie Ja idę, wy pójść nie możecie.Ewangelia wg św. Jana 8,21
Biblia Warszawska
I rzekł znowu do nich: Ja odchodzę, a wy mnie szukać będziecie i w grzechu swoim pomrzecie; dokąd Ja odchodzę, wy pójść nie możecie.Ewangelia św. Jana 8,21
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł im tedy zasię Jezus: Ja idę i będziecie mię szukać, i w grzechu waszym pomrzecie. Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.Ewangelia wg św. Jana 8,21
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Jezus znów im powiedział: Ja odchodzę, więc będziecie mnie szukać oraz pomrzecie w waszym grzechu. A gdzie ja odchodzę, wy nie jesteście w stanie pójść.Dobra Nowina spisana przez Jana 8,21
Biblia Przekład Toruński
Jezus powiedział im więc ponownie: Ja odchodzę i będziecie mnie szukać, i umrzecie w swoim grzechu; dokąd ja odchodzę, wy przyjść nie możecie.Ewangelia Jana 8,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas Jezus znowu powiedział do nich: Ja odchodzę, a wy będziecie mnie szukać i umrzecie w swoim grzechu. Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.Ewangelia Jana 8,21
American Standard Version
He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.Ewangelia Jana 8,21
Clementine Vulgate
Dixit ergo iterum eis Jesus : Ego vado, et quretis me, et in peccato vestro moriemini. Quo ego vado, vos non potestis venire.Ewangelia Jana 8,21
King James Version
Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.Ewangelia Jana 8,21
Textus Receptus NT
ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους εγω υπαγω και ζητησετε με και εν τη αμαρτια υμων αποθανεισθε οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθεινEwangelia Jana 8,21
World English Bible
Jesus said therefore again to them, "I am going away, and you will seek me, and will die in your sins. Where I go, you can't come."Ewangelia Jana 8,21