Porównanie wersetów
Young's Literal Translation - Dzieje Apostolskie 8,39
Young's Literal Translation
and when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, and the eunuch saw him no more, for he was going on his way rejoicing;Dzieje Apostolskie 8,39
Biblia Brzeska
A gdy wyszli z wody, Duch Pański porwał Filipa, tak iż go on ochmistrz więcej nie widział i jechał drogą swą, radując się.Dzieje Apostolskie 8,39
Biblia Gdańska (1632)
A gdy wystąpili z wody, porwał Filipa Duch Pański i nie widział go więcej rzezaniec, ale jechał drogą swoją, radując się.Dzieje Apostolskie 8,39
Biblia Gdańska (1881)
A gdy wystąpili z wody, porwał Filipa Duch Pański i nie widział go więcej rzezaniec, ale jechał drogą swoją, radując się.Dzieje Apostolskie 8,39
Biblia Tysiąclecia
A kiedy wyszli z wody, Duch Pański porwał Filipa i dworzanin już nigdy go nie widział. Jechał zaś z radością swoją drogą.Dzieje Apostolskie 8,39
Biblia Warszawska
Gdy zaś wyszli z wody, Duch Pański porwał Filipa i eunuch nie ujrzał go więcej, lecz radując się jechał dalej swoją drogą.Dzieje Apostolskie 8,39
Biblia Jakuba Wujka
A gdy wyszli z wody, Duch Boży porwał Filipa i nie widział go więcej Rzezaniec, ale jachał swą drogą, weseląc się.Dzieje Apostolskie 8,39
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy wyszli z wody, Duch Pana porwał Filipa, więc eunuch więcej go nie oglądał, lecz radując się, jechał swoją drogą.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 8,39
Biblia Przekład Toruński
A gdy wyszli z wody, Duch Pana porwał Filipa i eunuch nie zobaczył go więcej, lecz radując się jechał dalej swoją drogą.Dzieje Apostolskie 8,39
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy wyszli z wody, Duch Pański porwał Filipa i eunuch go więcej nie widział, ale jechał swoją drogą, radując się.Dzieje Apostolskie 8,39
American Standard Version
And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip; and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.Dzieje Apostolskie 8,39
Clementine Vulgate
Cum autem ascendissent de aqua, Spiritus Domini rapuit Philippum, et amplius non vidit eum eunuchus. Ibat autem per viam suam gaudens.Dzieje Apostolskie 8,39
King James Version
And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.Dzieje Apostolskie 8,39
Textus Receptus NT
οτε δε ανεβησαν εκ του υδατος πνευμα κυριου ηρπασεν τον φιλιππον και ουκ ειδεν αυτον ουκετι ο ευνουχος επορευετο γαρ την οδον αυτου χαιρωνDzieje Apostolskie 8,39
World English Bible
When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn't see him any more, for he went on his way rejoicing.Dzieje Apostolskie 8,39